Tabla de contenido: Cliente – Compañías aseguradorasAduanaFacturaAlmacenamiento

TÉRMINOS Y CONDICIONES PARA CLIENTES DE OVER THE ROAD

América del Norte

USA

TÉRMINOS Y CONDICIONES DE TRAFFIC TECH, INC.

Estos Términos y condiciones (“Reglas”) rigen todos los envíos de productos básicos (“Bienes”) para los cuales Traffic Tech, Inc. o una de sus afiliadas (“Traffic Tech”) organiza transporte o servicios de logística relacionados para cualquier remitente, consignador, consignatario. , propietario beneficiario o cualquier otra parte que solicite o utilice los servicios de Traffic Tech (“Cliente”). En la medida en que Traffic Tech y el Cliente hayan ejecutado un acuerdo diferente relacionado con la prestación de Servicios o el envío de Bienes, ese acuerdo regirá en la medida en que sea incompatible con estas Reglas. El Cliente acepta estar sujeto a estas Reglas y, de conformidad con 49 USC § 14101(b)(1), renuncia a todos y cada uno de los derechos y recursos que pueda tener en virtud de 49 USC §§ 13101 a 14914 que sean contrarios a disposiciones específicas del presente documento.

Broker – El Cliente reconoce que Traffic Tech es un agente de transporte, no un transportista ni un agente de carga, y es responsable únicamente de organizar el transporte y los servicios relacionados de los Bienes, y no de realizar realmente el transporte o los servicios relacionados.

Servicios – Traffic Tech, actuando como corredor, acepta organizar el transporte con sus transportistas externos ("Transportistas") autorizados por la entidad gubernamental correspondiente para proporcionar transporte y servicios relacionados ("Servicios") al Cliente.

Crédito – Todos los Clientes están sujetos a la aprobación de crédito. El monto del crédito, si lo hubiera, otorgado al Cliente queda a entera discreción de Traffic Tech. El cliente permite a Traffic Tech revelar información comercial y financiera confidencial a sus aseguradoras de crédito. Traffic Tech se reserva el derecho de retener los Servicios y hacer que los Transportistas retengan los Bienes que están en tránsito para garantizar el pago de todas las facturas.

Pago – El pago de los Servicios vence dentro de los treinta días naturales siguientes a la fecha de la factura. El cliente tiene diez (10) días calendario a partir de la fecha de la factura para disputar cualquier cargo facturado. Si Traffic Tech no recibe una disputa por escrito dentro de los diez (10) días calendario permitidos, el Cliente renuncia a cualquier derecho de disputar las facturas. El pago puede realizarse mediante cheque, giro postal, transferencia electrónica de fondos o, si se aprueba con antelación, mediante tarjeta de crédito. Las facturas que no se paguen según lo acordado están sujetas a un cargo por servicio del 2% mensual o la tarifa legal más alta, si es menor. El cliente será responsable de todos los costos y gastos relacionados, incluidos los honorarios de los abogados y los honorarios de los abogados internos, los costos y los honorarios de la agencia de cobranza relacionados con los esfuerzos de Traffic Tech para cobrar las facturas pendientes.

Compañías aseguradoras – Traffic Tech entablará relaciones con los Transportistas, ya sea mediante la ejecución de contratos escritos o mediante la incorporación de los Términos y Condiciones del Transportista de Traffic Tech.

Reclamaciones – Traffic Tech no será responsable de ningún tipo de reclamo, incluidos, entre otros, reclamos de carga, reclamos por daños a la propiedad o reclamos por lesiones personales (denominados colectivamente "Reclamaciones"). Traffic Tech no tiene responsabilidad ni participación en el pago de Reclamaciones. Dicho esto, Traffic Tech y el Cliente pueden acordar que Traffic Tech será el principal punto de contacto del Cliente para cualquier pérdida, daño o retraso en la carga (“Reclamos de carga”), para lo cual Traffic Tech recibe notificación oportuna e información pertinente, y para lo cual El cliente coopera con Traffic Tech. Si el Cliente desea que Traffic Tech intente ayudar con el procesamiento de un Reclamo de carga, el Cliente debe notificar a Traffic Tech dentro de los treinta días posteriores a la entrega o entrega fallida. El cliente debe proporcionar a Traffic Tech toda la documentación de respaldo, incluidos, entre otros, los siguientes documentos: conocimiento de embarque, documento que demuestre la recepción de todos los Bienes en buenas condiciones por parte del Transportista, documentos de entrega que demuestren que el envío se entregó en falta o dañado, una factura que muestre el valor de los Bienes, una demanda de una cantidad específica de dinero, con una explicación clara de cómo se determina esa cantidad, comunicación del Transportista o consignatario de que el envío no fue entregado y cualquier otra documentación de respaldo que Traffic Tech o el El transportista puede solicitarlo. El Cliente reconoce que si no proporciona con prontitud todos los documentos solicitados resultará en el rechazo del Reclamo.

Los procedimientos de reclamo contenidos en 49 CFR Sección 370 se aplican a todos los Reclamos de Carga. El Cliente reconoce que cualquier Reclamo de Carga debe presentarse contra el Transportista correspondiente dentro de los 9 meses posteriores a la fecha de entrega de los Bienes o, en caso de no entrega, dentro de los 9 meses posteriores a la fecha en que debería haberse realizado la entrega. El aviso a Traffic Tech no constituye la presentación de un reclamo ante el Transportista. Traffic Tech no es responsable de presentar el reclamo ante el Transportista. Cualquier demanda u otra acción legal para recuperar la pérdida, daño, lesión o retraso de la carga debe iniciarse contra el Transportista a más tardar 2 años después del rechazo del Reclamo de Carga por parte del Transportista. La presentación de una reclamación no exime al Cliente del pago de los gastos de transporte. El pago del flete es necesario para que un Transportista procese un reclamo.

Traffic Tech y responsabilidad de los transportistas – El Cliente reconoce que Traffic Tech y los Transportistas no son responsables de lo siguiente: (1) daños o lesiones a los Bienes en la medida debida al embalaje, carga, descarga, bloqueo, refuerzo o sujeción de los Bienes; (2) vicio o defecto inherente a los Bienes, incluida la oxidación de metales, el hinchamiento de la madera causado por la humedad o la condensación, o el deterioro de productos perecederos; (3) un acto de Dios o del enemigo público; (4) cualquier acto o incumplimiento de cualquier Cliente; (5) cualquier acto adoptado bajo la autoridad de la ley; (6) cualquier acto de guerra o terrorismo; o (7) pérdida de producción, pérdida de beneficios, pérdida de negocio, sanciones o pérdidas indirectas, especiales, incidentales o consecuentes de cualquier tipo.

Limitaciones de responsabilidad de Traffic Tech: El cliente reconoce que Traffic Tech es un agente de transporte y no un transportista. A menos que se acuerde lo contrario en un escrito firmado entre Traffic Tech y el Cliente, la responsabilidad de carga de Traffic Tech no excederá los $2.00/lb CAD para envíos con origen en Canadá o $2.00/lb USD para envíos con origen en los Estados Unidos.

Deberes del cliente – El Cliente es responsable de garantizar que los Bienes se carguen, soporten, bloqueen, apoyen y aseguren de manera adecuada y segura, y el Cliente será responsable de los gastos y daños que surjan de cualquier cambio de carga resultante. El Cliente debe proporcionar las instrucciones de envío necesarias e identificar adecuadamente todos los Bienes en el conocimiento de embarque u otras instrucciones de envío. El Cliente notificará adecuadamente a Traffic Tech por escrito con anticipación si ofrece algún producto restringido o cualquier otro Bien que pueda requerir un manejo especial, incluidos materiales y desechos peligrosos, envíos de gran tamaño o peso, productos enrollados o enrollados, o productos que requieran protección contra el calor o frío. El cliente es responsable de contar y registrar adecuadamente la cantidad de piezas transportadas. El Cliente es responsable de verificar todos los contenedores o remolques vacíos entregados para cargar y rechazar cualquier equipo que no esté en condiciones aparentemente adecuadas para proteger y preservar los Bienes durante el transporte. Si el Cliente solicita que Traffic Tech haga arreglos para dejar el equipo en un lugar para su conveniencia y dejarlo desatendido por el Transportista, el Cliente y sus consignadores o consignatarios no perderán, dañarán ni usarán indebidamente el equipo y el Cliente pagará por la pérdida o daño al equipo, daños a bienes de terceros o lesiones personales que ocurran durante o como resultado de dicha custodia, control, posesión o uso del equipo. El Cliente es responsable y garantiza su cumplimiento de todas las leyes, normas y regulaciones aplicables, incluidas las leyes aduaneras, las leyes de importación y exportación y las regulaciones gubernamentales de cualquier país hacia, desde, a través o sobre el cual se pueda realizar el envío. El Cliente acepta proporcionar dicha información y completar y adjuntar al conocimiento de embarque los documentos necesarios para cumplir con dichas leyes, normas y regulaciones. Traffic Tech no asume ninguna responsabilidad ante el Cliente ni ante cualquier otra persona por cualquier pérdida o gasto debido al incumplimiento por parte del Cliente de esta disposición. Cualquier individuo o entidad que actúe en nombre del Cliente al programar envíos en virtud del presente garantiza que tiene la derecho a actuar en nombre del Cliente y el derecho a vincular legalmente al Cliente.

Ley aplicable - Al solicitar o utilizar los servicios de Traffic Tech, el Cliente acepta la jurisdicción y competencia del Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para la División Este del Distrito Norte de Illinois o, si la jurisdicción federal no está disponible, en el tribunal estatal ubicado en el Condado de Cook, Illinois. .

Precios - Los precios están sujetos a cambios sin previo aviso, si la información de envío proporcionada por el Cliente se considera incorrecta o incompleta.

Cambios a las reglas – El Cliente acepta estar sujeto a todos los términos y condiciones contenidos en estas Reglas. Traffic Tech puede modificar estas Reglas de vez en cuando, previa publicación de los términos y condiciones más actualizados en www.traffictech.com. Dichos cambios entrarán en vigor para todas las transacciones entre Traffic Tech y el Cliente después de la fecha de publicación.

CANADÁ

TÉRMINOS Y CONDICIONES DE TRAFFIC TECH INC.

Estos Términos y condiciones (“Reglas”) rigen todos los envíos de productos básicos (“Bienes”) para los cuales Traffic Tech Inc. o una de sus afiliadas (“Traffic Tech”) organiza el transporte o servicios de logística relacionados para cualquier remitente, consignador, consignatario, propietario beneficiario o cualquier otra parte que solicite o utilice los servicios de Traffic Tech (“Cliente”). En la medida en que Traffic Tech y el Cliente hayan ejecutado un acuerdo diferente relacionado con la prestación de Servicios o el envío de Bienes, ese acuerdo regirá en la medida en que sea incompatible con estas Reglas.

Broker – El Cliente reconoce que Traffic Tech es un agente de transporte, no un transportista ni un agente de carga, y es responsable únicamente de organizar el transporte y los servicios relacionados de los Bienes, y no de realizar realmente el transporte o los servicios relacionados.

Servicios – Traffic Tech, actuando como corredor, acepta organizar el transporte con sus transportistas externos ("Transportistas") autorizados por la entidad gubernamental correspondiente para proporcionar transporte y servicios relacionados ("Servicios") al Cliente.

Crédito – Todos los Clientes están sujetos a la aprobación de crédito. El monto del crédito, si lo hubiera, otorgado al Cliente queda a entera discreción de Traffic Tech. El cliente permite a Traffic Tech revelar información comercial y financiera confidencial a sus aseguradoras de crédito. Traffic Tech se reserva el derecho de retener los Servicios y hacer que los Transportistas retengan los Bienes que están en tránsito para garantizar el pago de todas las facturas.

Pago – El pago de los Servicios vence dentro de los treinta (30) días calendario siguientes a la fecha de la factura. El cliente tiene diez (10) días calendario a partir de la fecha de la factura para disputar cualquier cargo facturado. Si Traffic Tech no recibe una disputa por escrito dentro de los diez (10) días calendario permitidos, el Cliente renuncia a cualquier derecho de disputar las facturas. El pago puede realizarse mediante cheque, giro postal, transferencia electrónica de fondos o, si se aprueba con antelación, mediante tarjeta de crédito. Las facturas que no se paguen según lo acordado están sujetas a un cargo por servicio del 2% mensual o la tarifa legal más alta, si es menor. El cliente será responsable de todos los costos y gastos relacionados, incluidos los honorarios de los abogados y los honorarios de los abogados internos, los costos y los honorarios de la agencia de cobranza relacionados con los esfuerzos de Traffic Tech para cobrar las facturas pendientes.

Compañías aseguradoras – Traffic Tech entablará relaciones con los Transportistas, ya sea mediante la ejecución de contratos escritos o mediante la incorporación de los Términos y Condiciones del Transportista de Traffic Tech.

Reclamaciones – Traffic Tech no será responsable de ningún tipo de reclamo, incluidos, entre otros, reclamos de carga, reclamos por daños a la propiedad o reclamos por lesiones personales (denominados colectivamente "Reclamaciones"). Traffic Tech no tiene responsabilidad ni participación en el pago de Reclamaciones. Dicho esto, Traffic Tech y el Cliente pueden acordar que Traffic Tech será el principal punto de contacto del Cliente para cualquier pérdida, daño o retraso en la carga (“Reclamos de carga”), para lo cual Traffic Tech recibe notificación oportuna e información pertinente, y para lo cual El cliente coopera con Traffic Tech. Si el Cliente desea que Traffic Tech intente ayudar con el procesamiento de un Reclamo de carga, el Cliente debe notificar a Traffic Tech dentro de los treinta días posteriores a la entrega o entrega fallida. El cliente debe proporcionar a Traffic Tech toda la documentación de respaldo, incluidos, entre otros, los siguientes documentos: conocimiento de embarque, documento que demuestre la recepción de todos los Bienes en buenas condiciones por parte del Transportista, documentos de entrega que demuestren que el envío se entregó en falta o dañado, una factura que muestre el valor de los Bienes, una demanda de una cantidad específica de dinero, con una explicación clara de cómo se determina esa cantidad, comunicación del Transportista o consignatario de que el envío no fue entregado y cualquier otra documentación de respaldo que Traffic Tech o el El transportista puede solicitarlo. El Cliente reconoce que si no proporciona con prontitud todos los documentos solicitados resultará en el rechazo del Reclamo.

El Cliente reconoce que cualquier Reclamo de Carga debe presentarse contra el Transportista correspondiente dentro de los 60 días posteriores a la fecha de entrega de los Bienes o, en caso de falta de entrega, dentro de los 9 meses posteriores a la fecha en que debería haberse realizado la entrega. El aviso a Traffic Tech no constituye la presentación de un reclamo ante el Transportista. Traffic Tech no es responsable de presentar el reclamo ante el Transportista. Cualquier demanda u otra acción legal para recuperar la pérdida, daño, lesión o retraso de la carga debe iniciarse contra el Transportista dentro del límite legal permitido. La presentación de una reclamación no exime al Cliente del pago de los gastos de transporte. El pago del flete es necesario para que un Transportista procese un reclamo.

Traffic Tech y responsabilidad de los transportistas – El Cliente reconoce que Traffic Tech y los Transportistas no son responsables de lo siguiente: (1) daños o lesiones a los Bienes en la medida debida al embalaje, carga, descarga, bloqueo, refuerzo o sujeción de los Bienes; (2) vicio o defecto inherente a los Bienes, incluida la oxidación de metales, el hinchamiento de la madera causado por la humedad o la condensación, o el deterioro de productos perecederos; (3) un acto de Dios o del enemigo público; (4) cualquier acto o incumplimiento de cualquier Cliente; (5) cualquier acto adoptado bajo la autoridad de la ley; (6) cualquier acto de guerra o terrorismo; o (7) pérdida de producción, pérdida de beneficios, pérdida de negocio, sanciones o pérdidas indirectas, especiales, incidentales o consecuentes de cualquier tipo.

Limitaciones de responsabilidad de Traffic Tech: El cliente reconoce que Traffic Tech es un agente de transporte y no un transportista. A menos que se acuerde lo contrario en un escrito firmado entre Traffic Tech y el Cliente, la responsabilidad de carga de Traffic Tech no excederá los $2.00/lb CAD para envíos con origen en Canadá o $2.00/lb USD para envíos con origen en los Estados Unidos.

Limitaciones de responsabilidad de Traffic Tech: El cliente reconoce que Traffic Tech es un agente de transporte y no un transportista. A menos que se acuerde lo contrario en un escrito firmado entre Traffic Tech y el Cliente, la responsabilidad de carga de Traffic Tech no excederá los $2.00/lb CAD para envíos con origen en Canadá o $2.00/lb USD para envíos con origen en los Estados Unidos.

Deberes del cliente – El Cliente es responsable de garantizar que los Bienes se carguen, soporten, bloqueen, apoyen y aseguren de manera adecuada y segura, y el Cliente será responsable de los gastos y daños que surjan de cualquier cambio de carga resultante. El Cliente debe proporcionar las instrucciones de envío necesarias e identificar adecuadamente todos los Bienes en el conocimiento de embarque u otras instrucciones de envío. El Cliente notificará adecuadamente a Traffic Tech por escrito con anticipación si ofrece algún producto restringido o cualquier otro Bien que pueda requerir un manejo especial, incluidos materiales y desechos peligrosos, envíos de gran tamaño o peso, productos enrollados o enrollados, o productos que requieran protección contra el calor o frío. El cliente es responsable de contar y registrar adecuadamente la cantidad de piezas transportadas. El Cliente es responsable de verificar todos los contenedores o remolques vacíos entregados para cargar y rechazar cualquier equipo que no esté en condiciones aparentemente adecuadas para proteger y preservar los Bienes durante el transporte. Si el Cliente solicita que Traffic Tech haga arreglos para dejar el equipo en un lugar para su conveniencia y dejarlo desatendido por el Transportista, el Cliente y sus consignadores o consignatarios no perderán, dañarán ni usarán indebidamente el equipo y el Cliente pagará por la pérdida o daño al equipo, daños a bienes de terceros o lesiones personales que ocurran durante o como resultado de dicha custodia, control, posesión o uso del equipo. El Cliente es responsable y garantiza su cumplimiento de todas las leyes, normas y regulaciones aplicables, incluidas las leyes aduaneras, las leyes de importación y exportación y las regulaciones gubernamentales de cualquier país hacia, desde, a través o sobre el cual se pueda realizar el envío. El Cliente acepta proporcionar dicha información y completar y adjuntar al conocimiento de embarque los documentos necesarios para cumplir con dichas leyes, normas y regulaciones. Traffic Tech no asume ninguna responsabilidad ante el Cliente ni ante cualquier otra persona por cualquier pérdida o gasto debido al incumplimiento por parte del Cliente de esta disposición. Cualquier individuo o entidad que actúe en nombre del Cliente al programar envíos en virtud del presente garantiza que tiene el derecho de actuar en nombre del Cliente y el derecho de vincularlo legalmente.

Ley Aplicable y Jurisdicción – Al solicitar o utilizar los servicios de Traffic Tech, el Cliente acepta que estas Reglas se rigen por las leyes y regulaciones de la Provincia de Quebec y de Canadá y que todas las disputas que surjan de ellas se presentarán en el distrito judicial de Montreal, Provincia de Quebec o el Tribunal Federal.

Precios - Los precios están sujetos a cambios sin previo aviso, si la información de envío proporcionada por el Cliente se considera incorrecta o incompleta.

Cambios a las reglas – El Cliente acepta estar sujeto a todos los términos y condiciones contenidos en estas Reglas. Traffic Tech puede modificar estas Reglas de vez en cuando, previa publicación de los términos y condiciones más actualizados en www.traffictech.com. Dichos cambios entrarán en vigor para todas las transacciones entre Traffic Tech y el Cliente después de la fecha de publicación.

Idioma – Les Parties aux présentes ont demandé que les présentes soient rédigées en anglais seulement. Las partes han solicitado que este Reglamento se redacte en idioma inglés.

CLIENTES INTERNACIONALES

ESTADOS UNIDOS

NCBFAA

Los siguientes términos y condiciones estándar se aplican a todos los clientes que hacen negocios con Traffic Tech International, US, LLC.

Descargar PDF

Estados Unidos, continuación

TTBOL

Los siguientes términos y condiciones estándar se aplican a todos los clientes que hacen negocios con TT Ocean Logistics.

Descargar PDF

CANADÁ

CIFA

Los siguientes términos y condiciones estándar se aplican a todos los clientes que hacen negocios con Traffic Tech International Inc.

Descargar PDF

IRLANDA

IIFA

Los siguientes términos y condiciones estándar se aplican a todos los clientes que hacen negocios con Traffic Tech Europe Ltd. (Irlanda).

Descargar PDF

PAÍSES BAJOS

fenex

Los siguientes términos y condiciones estándar se aplican a todos los clientes que hacen negocios con Traffic Tech Netherlands BV.

Descargar PDF

SUECIA

NSAB

Los siguientes términos y condiciones estándar se aplican a todos los clientes que hacen negocios con Bjora Borlind AB.

Descargar PDF

REINO UNIDO

BIFA

Los siguientes términos y condiciones estándar se aplican a todos los clientes que hacen negocios con Traffic Tech UK Limited.

Descargar PDF

ALEMANIA

ADSP

Los siguientes términos y condiciones estándar se aplican a todos los clientes que hacen negocios con Traffic Tech Germany GmbH.

Descargar PDF

TÉRMINOS Y CONDICIONES DEL TRANSPORTADOR

TRANSPORTISTAS DE EE. UU.

TÉRMINOS Y CONDICIONES ENTRE TRAFFIC TECH, INC. Y LOS TRANSPORTISTAS DE MOTORES

Estos términos y condiciones entre Traffic Tech, Inc. y los transportistas (“Reglas”) se aplica a todos los envíos de productos básicos (“Bienes”) para el cual Traffic Tech, Inc. (“Traffic Tech”) contrata los servicios de un transportista o agente de carga (“Portador").

Transportista, al aceptar realizar transporte o servicios relacionados (“Servicios”), está sujeto a estas Reglas y renuncia, de conformidad con 49 USC § 14101(b)(1), a todos los derechos y recursos que pueda tener bajo 49 USC §§13101 a 14914 que sean contrarios a disposiciones específicas de estas Reglas. .

1. Traffic Tech como intermediario

Traffic Tech es un corredor de transporte, autorizado por MC 330574 para organizar el transporte de Mercancías por parte de Transportistas.

2. Transportista

El transportista tiene licencia de la Asociación Federal de Autotransportistas (“FMCSA”) como transportista de automóviles, transportista por contrato o agente de carga.

3. Alcance

Estas Reglas se aplican a todos los envíos ofrecidos al Transportista por Traffic Tech o por terceros en nombre de Traffic Tech.

4. Incorporación de Traffic Tech/Términos y condiciones/Reglas del cliente

El Transportista reconoce que Traffic Tech y los transportistas, consignadores, consignatarios, beneficiarios finales y otras partes que soliciten Servicios ("Clientes") habrán celebrado acuerdos, ya sea mediante la ejecución de contratos escritos o mediante la incorporación de las tarifas de Traffic Tech. En la medida en que esos contratos y/o tarifas afecten los derechos y obligaciones del Transportista, el Transportista está obligado por esos contratos y tarifas. Traffic Tech divulgará al Transportista todos los términos y condiciones aplicables previa solicitud por escrito del Transportista.

5. Calificación de seguridad

Al aceptar prestar Servicios, el Transportista garantiza que no tiene una calificación de seguridad "Insatisfactoria" según lo determinado por la FMCSA.

6. Servicios
6.1 El transportista debe transportar de forma segura, rápida y eficiente todos los envíos que le entregue Traffic Tech.

6.2 El Transportista, por su cuenta y costo, debe proporcionar y mantener los vehículos de motor y otros equipos utilizados para brindar sus servicios, en buenas condiciones, seguras y eficientes, y de conformidad con todas las leyes y regulaciones que rigen el mantenimiento y operación de dicho motor. vehículos y otros equipos.

6.3 El Transportista aceptará instrucciones sobre cambios en el lugar o la hora de entrega únicamente de Traffic Tech. Si el Transportista acepta instrucciones de cambio de partes distintas a Traffic Tech, lo hace bajo su propio riesgo y perderá su derecho a compensación por el envío.

7. Compensación del transportista

7.1 El Transportista acepta facturar a Traffic Tech dentro de los diez (10) días posteriores a la entrega de un envío. Cada factura debe incluir un original o copia legible del conocimiento de embarque firmado y del recibo de entrega firmado.

7.2 Traffic Tech acepta pagar al Transportista de acuerdo con las Confirmaciones de Tarifas individuales, si corresponde, o según lo acordado por escrito.

7.3 Traffic Tech puede compensar los pagos adeudados al Transportista con los pagos adeudados por el Transportista. A menos que las Partes acuerden otras condiciones de pago, Traffic Tech realizará el pago al Transportista dentro de los treinta (30) días posteriores a la recepción de una factura no impugnada.

7.4 Traffic Tech es la única parte responsable del pago de los cargos del Transportista. El Transportista acepta no exigir pagos a los remitentes, consignatarios ni a ninguna otra parte.

7.5 El Transportista, por sí mismo y en nombre de todos los agentes y subcontratistas aprobados, renuncia a cualquier gravamen que pueda existir contra los Bienes. El Transportista no retendrá la entrega de Bienes debido a cualquier disputa con Traffic Tech, un remitente, un consignatario o cualquier otra parte.

8. Sin solicitud de devolución

8.1 La aceptación por parte del Transportista de una carga ofrecida por Traffic Tech constituirá el reconocimiento por parte del Transportista de que el transportista de la carga es un cliente de Traffic Tech.

8.2 El Transportista se compromete a no solicitar, organizar ni aceptar, directa o indirectamente, cargas de los clientes de Traffic Tech de ninguna persona que no sea Traffic Tech.

8.3 En caso de incumplimiento de esta disposición, Traffic Tech tendrá derecho a una comisión del 25% de los ingresos brutos de transporte recibidos por el Transportista del cliente de Traffic Tech por un período de dos (2) años después del último envío sujeto a estas Se entregan las reglas.

9. Conocimientos de embarque, documentación

El transportista debe emitir un conocimiento de embarque para cada envío y proporcionar a Traffic Tech una prueba de aceptación y entrega de cada envío. Los términos y condiciones de cualquier conocimiento de embarque u otra documentación de flete utilizada por el Transportista o sus subcontratistas no complementarán, alterarán ni modificarán estas Reglas.

10. Pérdida, daño y retraso de la carga

10.1 Salvo que se disponga lo contrario en estas Reglas, el Transportista es responsable de la pérdida, daño o retraso en relación con los Bienes de acuerdo con las disposiciones de 49 USC § 14706.

10.2 La responsabilidad del Transportista por pérdida, daño o retraso en relación con los Bienes es por la pérdida real total y no puede estar limitada por contrato ni de otro modo.

10.3 Si el Transportista recibe un remolque sellado, no debe permitir que se retire o se comprometa el sello sin la autorización por escrito de Traffic Tech o del propietario de los Bienes. Cualquier incumplimiento de este requisito dará lugar a que los Bienes se consideren definitivamente dañados en su totalidad.

10.4 Todos los reclamos por pérdida, daño o retraso se procesarán de acuerdo con 49 CFR Parte 370, excepto que los reclamos deben concluirse dentro de los 60 días posteriores a la recepción. Si un reclamo no se ha concluido dentro de los 60 días posteriores a su recepción, Traffic Tech tiene derecho a compensar el monto del reclamo con el dinero adeudado al Transportista.

10.5 El Transportista no venderá ni intentará vender ningún Bien que sea objeto de servicios de transporte regidos por este Acuerdo.

10.6 Si el incumplimiento por parte del Transportista de entregar un envío según lo acordado resulta en una devolución de cargo contra Traffic Tech o el Cliente, el Transportista será responsable del monto del reembolso.

10.7 Las reclamaciones basadas en pérdidas o daños ocultos, que se informen al Transportista dentro de los 15 días siguientes a la fecha de entrega, serán tratadas por el Transportista como si se hubiera hecho una anotación de excepción en el recibo de entrega en el momento de la entrega.

11. Sin embargo

El Transportista renuncia a todos los derechos que de otro modo podría tener para imponer un gravamen según la ley estatal o federal contra los Bienes y no retendrá la entrega de ningún Bien debido a cualquier disputa con Traffic Tech, el transportista, el consignatario o cualquier otra parte.

12. Subcontratación

El transportista no intermediará, subcontratará ni interconectará un envío sin la aprobación previa por escrito de Traffic Tech. Si el Transportista lo hace sin la autorización de Traffic Tech, ni el Transportista ni la parte que presta los servicios cobrarán a Traffic Tech ni a sus clientes por dichos servicios. Además, ya sea que Carrier tenga o no la aprobación previa por escrito de Traffic Tech para intermediar, subcontratar o interlínea, Carrier seguirá siendo responsable como si Carrier hubiera realizado los servicios por sí mismo como un transportista.

13. Indemnización

El Transportista indemnizará, defenderá y eximirá de toda responsabilidad a Traffic Tech, los transportistas, consignatarios y propietarios de las Mercancías, sus funcionarios, agentes y empleados (“Indemnizados”) contra toda responsabilidad, reclamo o gasto, incluidos los honorarios de abogados y otros costos de defensa, con respecto a aquellos reclamos relacionados de cualquier manera con el desempeño o incumplimiento de Carrier, sus empleados o sus subcontratistas presentados contra los Indemnizados por cualquier persona o entidad.

14. Pérdida, daño y retraso de la carga

14.1 Seguro de compensación laboral en montos legales;

14.2 Seguro de Responsabilidad Civil del Patrono con límites no menores a $1,000,000;

14.3 Seguro de responsabilidad general comercial basado en sucesos, incluida la cobertura contractual general, con límites únicos combinados de $1,000,000 por lesiones personales, incluida la muerte, y $1,000,000 por cada suceso por daños a la propiedad, incluidos: (i) operación de las instalaciones; y (ii) Responsabilidad contractual por la responsabilidad asumida por el Transportista de conformidad con cualquier acuerdo de indemnización entre Traffic Tech y el Transportista;

14.4 Póliza para camioneros o seguro de responsabilidad civil para automóviles basado en incidentes con límites de $1,000,000 por incidente, y cobertura de materiales peligrosos de no menos de $5,000,000 por incidente si se manipulan materiales peligrosos; y 14.5. Seguro de carga basado en sucesos con límites de responsabilidad de no menos de $100,000 por envío. La póliza de seguro de carga del transportista no excluirá la cobertura por fraude, infidelidad, vehículo desatendido, deshonestidad o actos criminales de los empleados o agentes del transportista. Si las pólizas incluyen dichas exclusiones, el Transportista debe obtener y proporcionar a Traffic Tech prueba de una póliza de fidelidad.

TRANSPORTISTAS DE CANADÁ

TÉRMINOS Y CONDICIONES ENTRE TRAFFIC TECH, INC. Y LOS TRANSPORTISTAS DE MOTORES

Estos términos y condiciones entre Traffic Tech, Inc. y los transportistas (“Reglas”) se aplica a todos los envíos de productos básicos (“Bienes”) para el cual Traffic Tech, Inc. (“Traffic Tech”) contrata los servicios de un transportista o agente de carga (“Portador").

Transportista, al aceptar realizar transporte o servicios relacionados (“Servicios”), está sujeto a estas Reglas y renuncia, de conformidad con 49 USC § 14101(b)(1), a todos los derechos y recursos que pueda tener bajo 49 USC §§13101 a 14914 que sean contrarios a disposiciones específicas de estas Reglas. .

1. Traffic Tech como intermediario
Carrier reconoce que Traffic Tech es un corredor de transporte debidamente registrado como intermediario de servicios de transporte ante la Comisión de Transporte de Quebec con el número 8-M-30317-i y como corredor ante la Administración Federal de Seguridad de Autotransportes (“FMCSA”) con el número MC256862. Traffic Tech no es un transportista ni un agente de carga, y es responsable únicamente de organizar el transporte y los servicios relacionados de los Bienes, no de realizar realmente el transporte o los servicios relacionados.

2. Transportista
Carrier realiza servicios de transporte por carretera y está debidamente registrado ante al menos una de las autoridades de transporte provinciales de Canadá y/o tiene licencia de la FMCSA para proporcionar transporte y servicios relacionados.

3. Alcance
Estas Reglas se aplican a todos los envíos ofrecidos al Transportista por Traffic Tech o por terceros en nombre de Traffic Tech.

4. Incorporación de Traffic Tech/Términos y condiciones/Reglas del cliente
El Transportista reconoce que Traffic Tech y los transportistas, consignadores, consignatarios, beneficiarios finales y otras partes que soliciten Servicios ("Clientes") habrán celebrado acuerdos, ya sea mediante la ejecución de contratos escritos o mediante la incorporación de los términos y condiciones de Traffic Tech con los Clientes. En la medida en que esos contratos y/o términos y condiciones afecten los derechos y obligaciones del Transportista, el Transportista está obligado por esos contratos, términos y condiciones. Traffic Tech divulgará al Transportista todos los términos y condiciones aplicables previa solicitud por escrito del Transportista.

5. Calificación de seguridad
Al aceptar prestar los Servicios, el Transportista garantiza que no tiene una calificación de seguridad "Insatisfactoria" según lo determine cualquier autoridad de transporte provincial canadiense o la FMCSA.

6. Servicios
6.1. El transportista debe transportar de manera segura, rápida y eficiente todos los envíos que le entregue Traffic Tech;

6.2. El Transportista, por su cuenta y costo, debe proporcionar y mantener los vehículos de motor y otros equipos utilizados para brindar sus Servicios, en buenas condiciones, seguras y eficientes, y de conformidad con todas las leyes y regulaciones que rigen el mantenimiento y operación de dichos vehículos de motor. y otros equipos. Traffic Tech no será responsable ante el Transportista por ningún daño sufrido por o hacia los vehículos de motor y otros equipos del Transportista o por pérdida por complicación o incautación por parte de cualquier autoridad pública;

6.3. El transportista aceptará instrucciones sobre cambios en el lugar o la hora de entrega únicamente de Traffic Tech. Si el Transportista acepta instrucciones de cambio de partes distintas a Traffic Tech, lo hace bajo su propio riesgo y perderá su derecho a compensación por el envío;

6.4. Todos los servicios de transporte se realizarán en pleno cumplimiento de las leyes o reglamentos federales, provinciales, municipales y, en la medida aplicable, internacionales que rigen sus operaciones, así como cualquier legislación y programas relacionados diseñados para proteger las actividades de transporte de ataques terroristas, como la Aduana. -Asociación Comercial Contra el Terrorismo (“CTPAT”) y la iniciativa de Comercio Libre y Seguro.

7. Compensación del transportista
7.1. El transportista acepta facturar a Traffic Tech dentro de los diez (10) días posteriores a la entrega de un envío. Cada factura debe incluir una copia original o legible del conocimiento de embarque firmado, los recibos de entrega firmados y cualquier otro documento de facturación solicitado razonablemente por Traffic Tech;

7.2. Siempre que se reciban dichos documentos, Traffic Tech acepta pagar al Transportista de acuerdo con las confirmaciones de tarifas individuales, si corresponde, o según lo acordado por escrito. A menos que se acuerden otras condiciones de pago entre las partes, Traffic Tech realizará el pago al Transportista dentro de los treinta (30) días posteriores a la recepción del conocimiento de embarque y los recibos de entrega del Transportista;

7.3. Traffic Tech tendrá derecho a compensar reclamaciones por pérdida, daño o retraso, y reclamaciones por sobrecargo o pago duplicado, con el flete u otros cargos adeudados al Transportista;

7.4. Traffic Tech es la única parte responsable del pago de los cargos del Transportista. El Transportista acepta no exigir pagos a los remitentes, consignatarios ni a ninguna otra parte;

7.5. Carrier, por sí mismo y en nombre de todos los agentes y subcontratistas aprobados, renuncia a sus derechos sobre cualquier gravamen que pueda existir contra los Bienes o propiedad de Traffic Tech o cualquiera de sus Clientes, transportistas o consignatarios. El Transportista no retendrá la entrega de Bienes debido a cualquier disputa con Traffic Tech, un remitente, un consignatario o cualquier otra parte.

8. Sin solicitud de devolución
8.1. La aceptación por parte del Transportista de una carga ofrecida por Traffic Tech constituirá el reconocimiento por parte del Transportista de que el transportista de la carga es un Cliente de Traffic Tech;

8.2. El Transportista acepta no solicitar, organizar ni aceptar, directa o indirectamente, cargas de los Clientes de Traffic Tech de ninguna persona que no sea Traffic Tech;

8.3. En caso de incumplimiento de esta disposición, Traffic Tech tendrá derecho a una comisión del 25% de los ingresos brutos de transporte recibidos por el Transportista del Cliente de Traffic Tech por un período de dos (2) años después del último envío, sujeto a estas Normas, se entrega.

9. Conocimientos de embarque y otros documentos de envío
El transportista debe emitir un conocimiento de embarque para cada envío y proporcionar a Traffic Tech una prueba de aceptación y entrega de cada envío. Dicho conocimiento de embarque deberá indicar el tipo, cantidad y condición de los Bienes por parte del Transportista en aparente buen estado y condición, a menos que dichos Bienes no sean fácilmente observables (se desconoce el contenido y la condición del contenido del paquete) o como se pueda indicar de otro modo en el anverso del guía de carga. Los términos y condiciones de cualquier conocimiento de embarque u otra documentación de flete utilizada por el Transportista o sus subcontratistas no complementarán, alterarán ni modificarán estas Reglas. Si Traffic Tech se identifica erróneamente como el "transportista" en cualquier conocimiento de embarque u otros documentos en el punto de origen o en el curso del tránsito, dicha designación no modifica ni enmienda de ninguna manera la relación entre Traffic Tech y el Transportista bajo estas Reglas o el papel de Traffic Tech como intermediario o corredor de servicios de transporte.

10. Pérdida, daño y retraso de la carga
10.1. Salvo que se disponga lo contrario en estas Reglas, el Transportista es responsable de la pérdida, daño o retraso en relación con los Bienes aceptados por el Transportista o su agente. Los deberes y responsabilidades del Transportista según estas Reglas comenzarán cuando el Transportista tome posesión y control de los Bienes de los Clientes de Traffic Tech o al momento de la ejecución de dicho conocimiento de embarque o recibo por parte del Transportista, lo que ocurra primero, y finalizará cuando el destinatario firme el conocimiento de embarque o entregue un recibo y el Transportista entrega los Bienes;

10.2. El Transportista será responsable del valor total y real de los envíos ofrecidos por Traffic Tech al Transportista, incluido el flete y otros costos, si así se pagan. Los términos "valor real" significan el valor de los Bienes en el lugar y momento del envío;

10.3. Si el Transportista recibe un remolque sellado, no debe permitir que se retire o se comprometa el sello sin la autorización por escrito de Traffic Tech o del propietario de los Bienes. Cualquier incumplimiento de este requisito dará lugar a que los Bienes se consideren definitivamente dañados en su totalidad;

10.4. Todos los reclamos por pérdida, daño o retraso deben concluir dentro de los sesenta (60) días posteriores a la recepción. Si un reclamo no se ha concluido dentro de los sesenta (60) días posteriores a su recepción, Traffic Tech tiene derecho a compensar el monto del reclamo con el dinero adeudado al Transportista;

10.5. El Transportista no venderá ni intentará vender ningún Bien que sea objeto de servicios de transporte regidos por estas Reglas. En caso de que los Bienes de marca o etiquetados sufran daños, el Cliente de Traffic Tech puede determinar, a su entera discreción, si los Bienes se pueden rescatar y, si se pueden rescatar, el valor de dicho rescate. Cualquier recibo de salvamento se deducirá del monto del reclamo de Traffic Tech contra el Transportista. Si el Cliente de Traffic Tech permite que sus Bienes sean rescatados y el Transportista paga el valor total real de los Bienes dañados, el Transportista puede retener la custodia de los Bienes después de quitar todas las marcas o etiquetas de identificación;

10.6. Si el incumplimiento por parte del Transportista de entregar un envío según lo acordado resulta en una devolución de cargo contra Traffic Tech o el Cliente, el Transportista es responsable del monto del reembolso;

10.7. Las reclamaciones basadas en pérdidas o daños ocultos, que se informen al Transportista dentro de los quince (15) días siguientes a la fecha de entrega, serán tratadas por el Transportista como si se hubiera hecho una anotación de excepción en el recibo de entrega en el momento de la entrega.

11. Sin embargo
El Transportista renuncia a todos los derechos que de otro modo podría tener para imponer un gravamen conforme a la ley federal o provincial contra los Bienes y no retendrá la entrega de ningún Bien debido a cualquier disputa con Traffic Tech, el transportista, el consignatario o cualquier otra parte.

12. Subcontratación
12.1. El transportista no intermediará, subcontratará ni interconectará un envío sin la aprobación previa por escrito de Traffic Tech. Si el Transportista lo hace sin la autorización de Traffic Tech, ni el Transportista ni la parte que presta los servicios cobrarán a Traffic Tech ni a sus clientes por dichos servicios. Además, ya sea que Carrier tenga o no la aprobación previa por escrito de Traffic Tech para intermediar, subcontratar o interlínea, Carrier seguirá siendo responsable como si Carrier hubiera realizado los servicios por sí mismo como un transportista;

12.2. El transportista no desviará ni reconsignará ningún envío excepto mediante instrucciones escritas de Traffic Tech. El transportista no aceptará instrucciones de desvío o reenvío de ningún destinatario sin previo aviso a Traffic Tech y el consentimiento por escrito de Traffic Tech.

13. Indemnización
13.1. El Transportista indemnizará a Traffic Tech por cualquier multa, costo, reclamo, responsabilidad o gasto en el que pueda incurrir y surgir de violaciones por parte del Transportista de cualquier ley y reglamento aplicable durante el desempeño del Transportista bajo estas Reglas;

13.2. El transportista defenderá, indemnizará y salvará a Traffic Tech, sus entidades afiliadas, clientes, transportistas, consignatarios, directores, funcionarios, empleados y agentes de cualquier pérdida, costo, gasto, reclamo, demanda, responsabilidad, multa o daño. , demandas, procedimientos por acciones (incluidos todos los gastos razonables y honorarios de abogados) que surjan de lesiones o la muerte de cualquier persona o personas, o que surjan de pérdida o daño al negocio o propiedad de cualquier persona o personas, incluido el propiedad de Traffic Tech causada o resultante, directa o indirectamente, de la recepción, transporte y/o entrega de cualquier envío sujeto a estas Reglas por parte del Transportista, o cualquiera de sus agentes, empleados o subcontratistas (denominados colectivamente el “Reclamaciones”), incluidas, entre otras, Reclamaciones basadas en el incumplimiento de garantía por parte de una parte y Reclamaciones por cualquier violación de cualquier ley, ordenanza o regulación, excepto las Reclamaciones que surjan de un acto, omisión o negligencia ilícita de Traffic Tech;

13.3. El Transportista eximirá de responsabilidad e indemnizará a Traffic Tech por cualquier reclamo por prima de seguro o cualquier reclamo por parte de un empleado del Transportista por lesiones sufridas en el curso normal del negocio, incluidos, entre otros, conductores, transportistas, ayudantes, agentes o subcontratistas del Transportista. .

14. Seguro:
En todo momento, por su propia cuenta, el Transportista mantendrá el seguro que se especifica a continuación. Todo seguro debe ser primario y debe responder y pagar antes que cualquier otra cobertura disponible.

14.1. Seguro de compensación laboral que cumpla con todos los requisitos provinciales o estatales aplicables;

14.2. Seguro de responsabilidad general comercial basado en sucesos que incluye cobertura contractual general, con límites únicos combinados de $1,000,000 por lesiones personales, incluida la muerte, y $500,000 por cada suceso por daños a la propiedad, incluidos: (i) operación de las instalaciones; y (ii) Responsabilidad contractual por la responsabilidad asumida por el Transportista de conformidad con cualquier acuerdo de indemnización entre Traffic Tech y el Transportista.

14.3. Póliza para camioneros o seguro de responsabilidad civil para automóviles basado en incidentes con límites de $1,000,000 por incidente y cobertura de materiales peligrosos de no menos de $5,000,000 por incidente si se manipulan materiales peligrosos; y

14.4. Seguro de carga basado en sucesos con límites de responsabilidad de no menos de $100,000 por envío. La póliza de seguro de carga del transportista no excluirá la cobertura por fraude, infidelidad, vehículo desatendido o de un remolque desprendido de la unidad de potencia, deshonestidad o actos criminales de los empleados o agentes del transportista. Si las pólizas incluyen dichas exclusiones, el Transportista debe obtener y proporcionar a Traffic Tech prueba de una póliza de fidelidad o fianza que proporcione dicha cobertura a satisfacción de Traffic Tech. A excepción del Seguro de Compensación al Trabajador, las pólizas y certificados anteriores deben nombrar a Traffic Tech como asegurado adicional. El transportista deberá proporcionar a Traffic Tech una copia de cada una de dichas pólizas de seguro y un certificado de seguro por escrito. Todas las pólizas y certificados deben exigir que la aseguradora proporcione a Traffic Tech un aviso de al menos treinta (30) días de cualquier cambio o cancelación importante.

15. Conducta empresarial
Carrier cumplirá con la política de Traffic Tech para garantizar que su empresa, la alta dirección y todos los empleados y proveedores de sus empresas se comprometan a cumplir con toda la legislación pertinente y las directrices apropiadas diseñadas para detectar, disuadir y prevenir el lavado de dinero y otras actividades destinadas a facilitar la financiación de actividades terroristas o delictivas. El Transportista garantizará en todo momento la protección de su personal y salvaguardará la organización y reputación de Traffic Tech contra la amenaza del lavado de dinero y la financiación de actividades terroristas y criminales.

16. Relación entre las Partes
La relación de Carrier con Traffic Tech será en todo momento la de un contratista independiente, excepto que Traffic Tech será el agente de Carrier para el cobro y pago de los cargos a Carrier. El Transportista autoriza a Traffic Tech a facturar a sus Clientes, al remitente o al destinatario los cargos de flete en nombre del Transportista y el Transportista acepta que Traffic Tech es el único responsable del pago de todos los cargos de flete al Transportista.

17. Leyes aplicables
Estas Reglas se regirán e interpretarán de acuerdo con las leyes de la Provincia de Quebec y las leyes federales de Canadá aplicables. Todas las disputas que surjan bajo estas Reglas deben someterse a la jurisdicción de los tribunales del distrito judicial de Montreal, Provincia de Quebec o el Tribunal Federal de Canadá.

TÉRMINOS Y CONDICIONES ADUANERAS

ESTADOS UNIDOS

TÉRMINOS Y CONDICIONES DE SERVICIO DE TRAFFIC TECH INTERNATIONAL, US, LLC*

Estos términos y condiciones constituyen un contrato entre la "Compañía" y el "Cliente". En el caso de que la Compañía preste servicios y emita un documento que contenga términos y condiciones que regulen dichos servicios, los términos y condiciones establecidos en ese documento regirán esos servicios en la medida en que entren en conflicto con este documento.

  1. Definiciones.
  • "Empresa" significará Traffic Tech International, US, LLC, sus subsidiarias, compañías relacionadas, agentes y/o representantes;
  • "Cliente" significará la persona para la cual la Compañía está prestando servicios, así como sus principales, agentes y/o representantes, incluidos, entre otros, transportistas, importadores, exportadores, transportistas, acreedores garantizados, almacenistas, compradores y/o vendedores, transportistas agentes, aseguradores y suscriptores, agentes de carga fraccionada, consignatarios, etc. Es responsabilidad del Cliente proporcionar avisos y copias de estos términos y condiciones de servicio a todos dichos agentes o representantes;
  • "Documentación" significará toda la información recibida directa o indirectamente del Cliente, ya sea en papel o en formato electrónico.
  • “Intermediarios del Transporte Marítimo” (“OTI”) incluirá un “agente de carga marítima” y un “transportista que no explota buques”;
  • “Terceros” incluirán, entre otros, los siguientes: transportistas, camioneros, carteros, barqueros, transitarios, OTI, agentes aduanales, agentes, almacenistas y otros a quienes se les confía las mercancías para su transporte, acarreo, manejo y/o o entrega, almacenamiento o de otro modo.
  1. Empresa como Agente.

La Compañía actúa como el "agente" del Cliente con el propósito de realizar tareas relacionadas con la entrada y liberación de mercancías, servicios posteriores a la entrada, la obtención de licencias de exportación, la presentación de documentación de exportación y seguridad en nombre del Cliente y otras transacciones con agencias gubernamentales, o para organizar servicios de transporte u otros servicios de logística en cualquier capacidad que no sea la de transportista.

  1. Limitación de Acciones.

Estas Reglas se aplican a todos los envíos ofrecidos al Transportista por Traffic Tech o por terceros en nombre de Traffic Tech.

  1. No Responsabilidad por la Selección o Servicios de Terceros y/o Rutas.

A menos que los servicios sean realizados por personas o empresas contratadas de conformidad con instrucciones expresas por escrito del Cliente, la Compañía deberá tener cuidado razonable en la selección de terceros, o en la selección de los medios, ruta y procedimiento a seguir en el manejo, transporte, despacho y entrega. del envío. El asesoramiento de la Compañía con respecto a una persona o entidad en particular seleccionada para brindar servicios con respecto a los productos no se interpretará en el sentido de que la Compañía garantiza o representa que dicha persona o entidad prestará adecuadamente dichos servicios, ni la Compañía asume responsabilidad por ninguna acción. (s) y/o inacción(es) de dicha persona o entidad, incluidos sus agentes. La Compañía no será responsable de ningún retraso o pérdida de ningún tipo que ocurra mientras un envío esté bajo la custodia o control de un tercero o del agente de un tercero. Todos los reclamos relacionados con las acciones o inacciones de un tercero se presentarán únicamente contra dicha parte y/o sus agentes. En relación con dicho reclamo, la Compañía cooperará razonablemente con el Cliente, quien será responsable de cualquier cargo o costo incurrido por la Compañía.

  1. Citas no vinculantes

Las cotizaciones sobre tarifas, tasas de derechos, cargos de flete, primas de seguro u otros cargos proporcionados por la Compañía al Cliente tienen fines informativos únicamente y están sujetos a cambios sin previo aviso. Ninguna cotización será vinculante para la Compañía a menos que la Compañía acepte por escrito realizar el manejo o transporte del envío a una tarifa o cantidad específica establecida en la cotización y se acuerden acuerdos de pago entre la Compañía y el Cliente.

  1. Confianza en la información proporcionada.
  • El Cliente reconoce que debe revisar todos los documentos y declaraciones preparados y/o presentados ante la Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza de EE. UU., otras agencias gubernamentales o terceros, y notificará inmediatamente a la Compañía sobre cualquier error, discrepancia, declaraciones incorrectas u omisiones en cualquier declaración. u otra presentación presentada en nombre del Cliente;
  • Al preparar y presentar entradas de aduana, declaraciones de exportación, solicitudes, presentaciones de seguridad, documentación y/u otros datos requeridos, la Compañía confía en la exactitud de toda la documentación e información, ya sea en formato escrito, electrónico u oral, proporcionada por el Cliente. El Cliente deberá tener cuidado razonable para garantizar la exactitud de toda dicha información e indemnizará y eximirá a la Compañía de cualquier reclamación presentada y/o responsabilidad o pérdida sufrida por la falta de divulgación de información por parte del Cliente o cualquier declaración incorrecta, incompleta o falsa por parte del Cliente. Cliente o su agente, representante o contratista en el que la Compañía confió. El Cliente acepta que tiene el deber afirmativo no delegable de revelar toda la información requerida para importar, exportar o ingresar las mercancías.
  • El cliente reconoce que está obligado a proporcionar pesos verificados obtenidos en equipos calibrados y certificados de toda la carga que se entregará a las líneas navieras y declara que la Compañía tiene derecho a confiar en la precisión de dichos pesos al proporcionar el peso certificado a las líneas navieras. . El Cliente acepta que indemnizará y eximirá de responsabilidad a la Compañía de todos y cada uno de los reclamos, pérdidas, sanciones u otros costos que resulten de cualquier declaración incorrecta del peso proporcionada por el Cliente o su agente o contratista en el que confía la Compañía.
  1. Declaración de mayor valor a terceros.

Los terceros a quienes se confían las mercancías pueden limitar la responsabilidad por pérdidas o daños. La Compañía solicitará cobertura de exceso de valoración solo mediante instrucciones específicas por escrito del Cliente, que debe aceptar pagar los cargos correspondientes. En ausencia de instrucciones escritas o la negativa del tercero a aceptar un valor declarado más alto, a discreción exclusiva de la Compañía, los bienes pueden ofrecerse al tercero, sujeto a los términos de las limitaciones de responsabilidad y/o términos y condiciones de servicio.

  1. Seguros.

A menos que se le solicite por escrito y se le confirme al Cliente por escrito, la Compañía no tiene ninguna obligación de contratar un seguro en nombre del Cliente; En todos los casos, el Cliente deberá pagar todas las primas y costos relacionados con la contratación del seguro solicitado.

  1. Descargos de responsabilidad; Limitación de responsabilidad.
  • Salvo que se establezca específicamente en este documento, la Compañía no ofrece garantías expresas o implícitas en relación con sus servicios.
  • En relación con todos los servicios realizados por la Compañía, el Cliente puede obtener cobertura de responsabilidad adicional, hasta el valor real o declarado del envío o transacción, solicitando dicha cobertura y aceptando realizar el pago de la misma, cuya solicitud debe ser confirmada por escrito por la Compañía. antes de prestar servicios para las transacciones cubiertas.
  • En ausencia de cobertura adicional según (b) anterior, la responsabilidad de la Compañía se limitará a lo siguiente: (i) cuando el reclamo surja de actividades distintas a las relacionadas con negocios aduaneros, $50 por envío o transacción, o (ii) cuando el El reclamo surge de actividades relacionadas con negocios aduaneros, $50 por entrada o el monto de los honorarios de corretaje pagados a la Compañía por la entrada, lo que sea menor.
  • En ningún caso la Compañía será responsable por daños emergentes, indirectos, incidentales, legales o punitivos, incluso si se le ha advertido de la posibilidad de tales daños, o por los actos de terceros.
  1. Avanzar dinero.

Todos los cargos deben ser pagados por el Cliente por adelantado a menos que la Compañía acepte por escrito otorgar crédito al Cliente. La concesión de crédito al Cliente en relación con una transacción en particular no se considerará una renuncia a esta disposición por parte de la Compañía con respecto a otra transacción.

  1. Indemnización/Exención de responsabilidad.

El Cliente acepta indemnizar, defender y eximir a la Compañía de cualquier reclamación, demanda, procedimiento, responsabilidad, multa, sanción y gasto (incluidos los honorarios y costos de abogados) que surjan de la importación o exportación de la mercancía del Cliente o de cualquier conducta del Cliente, incluido, pero no limitado a, la inexactitud de la información de entrada, exportación o seguridad proporcionada por el Cliente o su agente. En caso de que se presente algún reclamo, demanda o procedimiento contra la Compañía, deberá notificarlo por escrito al Cliente por correo a la dirección registrada en la Compañía.

  1. Envíos contra reembolso o retiro en efectivo.

La Compañía deberá tener un cuidado razonable con respecto a las instrucciones escritas relacionadas con envíos “Contra reembolso (COD)”, giros bancarios, cheques de caja y/o certificados, cartas de crédito y otros documentos de pago similares; sin embargo, la Compañía no será responsable si el pagador previsto se niega a pagar el envío.

  1. Costos de Cobro.

En cualquier disputa que involucre dinero adeudado a la Compañía, la Compañía tendrá derecho a todos los costos de cobro, incluidos los honorarios razonables de abogados e intereses al menos entre el 15% anual o la tasa más alta permitida por la ley, a menos que se acuerde una cantidad menor por Compañía.

  1. Gravamen general y derecho a vender la propiedad del cliente.
  • La Compañía tendrá un gravamen continuo sobre todos y cada uno de los bienes y documentos relacionados con los mismos del Cliente que entren o estén en camino a la posesión, custodia o control real o constructivo de la Compañía, cuyo gravamen sobrevivirá a la entrega, por todos los cargos, gastos o anticipos adeudados a la Compañía con con respecto al envío sobre el cual se reclama el gravamen y cualquier envío anterior. Los derechos de aduana, los cargos de transporte y los pagos relacionados adelantados por la Compañía se considerarán pagados en fideicomiso en nombre del Cliente y se tratarán como pagos transferidos realizados en nombre del Cliente para los cuales la Compañía actúa como un mero conducto.
  • La Compañía deberá notificar por escrito al Cliente su intención de ejercer su gravamen, la cantidad exacta de dinero adeudado y cualquier cargo de almacenamiento continuo u otros cargos. El Cliente deberá notificar a todas las partes que tengan interés en su(s) envío(s) sobre el gravamen de la Compañía.
  • A menos que, dentro de los treinta días posteriores a la recepción del aviso de gravamen, el Cliente deposite efectivo o una carta de crédito a la vista o, si el monto adeudado está en disputa, deposite una fianza aceptable equivalente al 110 % del monto total adeudado, a favor de la Compañía, garantizando el pago del dinero adeudado, más todos los cargos de almacenamiento acumulados o por acumular, la Compañía tendrá el derecho de vender dicha propiedad en venta o subasta pública o privada, reembolsando al Cliente cualquier producto neto después de satisfacer todos los gastos relacionados con la venta y todos los montos adeudados a la Compañía.
  1. No hay obligación de mantener registros para el cliente.

El Cliente reconoce que, de conformidad con las Secciones 508 y 509 de la Ley Arancelaria, según enmendada, tiene el deber y es el único responsable de mantener todos los registros requeridos según las costumbres y otras leyes y regulaciones de los Estados Unidos. A menos que se acuerde lo contrario por escrito, la Compañía solo conservará los registros que esté obligado a mantener por ley, y no actuará como “guardián de registros” o “agente de mantenimiento de registros” para el Cliente.

  1. Obtención de Resoluciones Vinculantes, Presentación de Protestas, etc.

A menos que la Compañía lo solicite y acuerde por escrito, la Compañía no tendrá ninguna obligación de emprender ninguna acción previa o posterior al despacho de aduanas, que incluye, entre otras, obtener resoluciones vinculantes, informar sobre liquidaciones, presentar peticiones o protestas.

  1. No hay obligación de proporcionar autoridad para otorgar licencias.

A menos que el Cliente lo solicite por escrito y la Compañía lo acepte por escrito, la Compañía no será responsable de determinar la autoridad para otorgar la licencia ni de obtener ninguna licencia u otra autoridad relacionada con la exportación o la importación a los Estados Unidos.

  1. Elaboración y Emisión de Conocimientos de Embarque.

Cuando la Compañía prepare o emita un conocimiento de embarque, la Compañía no tendrá la obligación de especificar en él la cantidad de piezas, paquetes y/o cajas de cartón, etc. A menos que la Compañía acuerde lo contrario por escrito, la Compañía puede confiar y utilizar el peso de la carga suministrada. por el cliente.

  1. Ninguna modificación o enmienda a menos que esté por escrito.

Estos términos y condiciones sólo podrán modificarse, alterarse o enmendarse por escrito firmado tanto por el Cliente como por la Compañía.

  1. Compensación de la Empresa.

La compensación de la Compañía por sus servicios se incluirá y será adicional a las tarifas y cargos de todos los transportistas y otras agencias seleccionadas por la Compañía para transportar y tratar las mercancías, y dicha compensación excluirá cualquier corretaje, comisiones, dividendos. u otros ingresos recibidos por la Compañía de transportistas, aseguradores y otros en relación con el envío. En las exportaciones marítimas, previa solicitud, la Compañía deberá proporcionar un desglose detallado de los componentes de todos los cargos evaluados y una copia de cada documento pertinente relacionado con esos cargos. En cualquier remisión de cobro o acción contra el Cliente por dinero adeudado a la Compañía, tras la recuperación por parte de la Compañía, el Cliente deberá pagar los gastos de cobro y/o litigio, incluidos los honorarios razonables de los abogados.

  1. Fuerza mayor.

La Compañía no será responsable de pérdidas, daños, retrasos, entregas incorrectas o perdidas o incumplimiento, total o parcial, que resulten de circunstancias fuera del control de la Compañía o sus subcontratistas, que incluyen, entre otras: ( i) casos fortuitos como inundaciones, terremotos, tormentas, huracanes, cortes de energía u otros desastres naturales; (ii) guerra, secuestro, robo, hurto o actividades terroristas; (iii) incidencias o deterioros en los medios de transporte; (iv) embargos; (v) conmociones o disturbios civiles; (vi) defectos, naturaleza o vicio inherente a la mercancía; (vii) actos, incumplimientos de contrato u omisiones por parte del Cliente o de cualquier otra persona que pueda tener interés en el envío; (viii) actos de cualquier gobierno o cualquier agencia o subdivisión del mismo, incluida la denegación o cancelación de cualquier importación/exportación u otra licencia necesaria; o (ix) huelgas, cierres patronales u otros conflictos laborales.

  1. Divisibilidad.

En caso de que alguna parte del presente se considere inválida o inaplicable, el resto permanecerá en pleno vigor y efecto. La decisión de la Compañía de renunciar a cualquier disposición del presente, ya sea por conducta o de otro modo, no se considerará una renuncia adicional o continua a dicha disposición ni una renuncia o invalidación de cualquier otra disposición del presente.

  1. Ley Aplicable, Consentimiento de Jurisdicción y Lugar.

Estos términos y condiciones de servicio y la relación de las partes se interpretarán de acuerdo con las leyes de Illinois sin tener en cuenta principios de conflicto de leyes. El Cliente y la Compañía aceptan la jurisdicción del Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito Norte de Illinois o, si falta jurisdicción federal, los tribunales estatales del Condado de Cook, Illinois.

(*) Estos términos y condiciones están adaptados y son sustancialmente iguales a los aprobados por la National Customs Brokers and Forwarders Association of America, Inc. (Revisado el 6 de junio).

CANADÁ

SOCIEDAD CANADIENSE DE AGENTES DE ADUANAS (09-2016) CONDICIONES COMERCIALES ESTÁNDAR

Estas Condiciones Comerciales Estándar, tal como se establecen en este documento, rigen las prácticas comerciales de los miembros de la Sociedad Canadiense de Agentes de Aduanas. Al firmar el Acuerdo de Agencia y el Poder, el Cliente y el Agente de Aduanas aceptan estar sujetos a estas Condiciones Comerciales Estándar.

  1. Definiciones
  • “Contrato de agencia y poder notarial” significa el Acuerdo de Agencia General Continua de la Sociedad Canadiense de Agentes de Aduanas y el Poder con Poder para Designar un Sub-Agente respectivamente, firmado por el Cliente para nombrar al Agente de Aduanas como su agente y abogado en relación con los servicios descritos en el mismo.
  • "Leyes aplicables" tiene el significado establecido en la Sección 6(a).
  • “Agencias y departamentos del gobierno canadiense” or “CGAD” significa la Agencia de Servicios Fronterizos de Canadá, cualquier otro departamento o agencia, y el departamento o agencia sucesor del Gobierno de Canadá o cualquier Provincia del mismo que tenga jurisdicción sobre la importación y exportación de mercancías hacia y desde Canadá.
  • "Cliente" significa aquella persona física, sociedad, asociación, entidad o corporación a cuya solicitud o en cuyo nombre, ya sea directa o indirectamente, el Agente de Aduanas realiza cualquier negocio o proporciona asesoramiento, información o servicios, y que es nombrado como el Cliente en el Contrato de Agencia y Poder legal.
  • "Agente de aduana" significa esa persona, sociedad, entidad o corporación autorizada por la Agencia de Servicios Fronterizos de Canadá, u otro organismo autorizado, para participar en el negocio de un agente de aduanas y que figura como Agente de Aduanas en el Acuerdo de Agencia y el Poder Notarial.
  • “Desembolsos” significa cualquier pago realizado por el Agente de Aduanas, en nombre del Cliente, por cualquier producto o servicio prestado en relación con la facilitación de la importación y exportación de bienes, incluidos, entre otros, cargos gubernamentales y cualquier impuesto adicional, flete, almacenamiento , multas, intereses, pagos de mercancías en envíos contra reembolso, multas y cualquier otro monto, cargo o pago.
  • “Tarifas de desembolso” significa aquellos honorarios cobrados por el Agente de Aduanas al Cliente en relación con la organización, realización y/o gestión de Desembolsos.
  • "Honorarios" tiene el significado establecido en la Sección 2 e incluye, entre otros, Tarifas de desembolso.
  • “Cargos del gobierno” significa aquellos derechos, impuestos, sanciones, intereses, multas u otros cargos o montos cobrados o recaudados por CGAD u otra autoridad gubernamental aplicable sobre bienes importados o exportados, incluidos, entre otros, bienes importados a Canadá, exportados desde Canadá o reportados o liberados o a ser declarado o liberado conforme a la Ley de Aduanas, el Arancel de Aduanas, la Ley de Impuestos Especiales, la Ley de Medidas Especiales de Importación y/o cualquier otra Ley Aplicable relacionada con las aduanas, la importación y/o la exportación.
  • "Pérdidas" significa pérdidas, daños, demoras, costos, lesiones, honorarios (incluidos, entre otros, honorarios y gastos legales), responsabilidades, gastos, acciones, demandas, procedimientos, demandas y reclamos de cualquier tipo o naturaleza.
  • "Servicios" significa aquellos servicios de agente de aduanas descritos en el Anexo 1 que son requeridos por el Cliente y acordados ser proporcionados por el Agente de Aduanas.
  • “Subagente” significa la persona a quien se le ha emitido una licencia para realizar negocios como agente de aduanas conforme a la Ley de Aduanas y que el Agente de Aduanas puede contratar como su propio agente en relación con los Servicios, o parte de los mismos, que el Agente de Aduanas realiza para el Cliente .
  1. Tarifas y desembolsos
    Las tarifas por los Servicios se ajustarán a la lista de tarifas acordada entre el Cliente y el Agente de Aduanas, modificada periódicamente (las “Tarifas”).
  • Los desembolsos incurridos por el Agente de Aduanas en nombre del Cliente serán reembolsados ​​al Agente de Aduanas por el Cliente.
  1. Facturación y Pago
    El Agente de Aduanas emitirá facturas al Cliente por todos los Honorarios relacionados con los Servicios.
  • Inmediatamente después de recibir las facturas en virtud del presente, el Cliente deberá pagar al Agente de Aduanas, en efectivo o mediante otros fondos inmediatamente disponibles e irrevocables entregados según lo acordado por el Agente de Aduanas, a su vencimiento de conformidad con el presente, todos los Honorarios por los Servicios sin ningún tipo de pago. reducción, deducción, compensación o aplazamiento a causa de cualquier reclamación o reconvención.
  • Los intereses sobre todos los pagos atrasados ​​se cobrarán y pagarán a una tasa igual a la tasa de interés preferencial fijada por el Banco de Canadá más el 5% anual, según fluctúe de vez en cuando, interés que se calculará y cobrará a partir de 14 días después la fecha de la factura correspondiente, a menos que las partes acuerden lo contrario por escrito.
  • En la medida en que el Agente de Aduanas deba algún monto al Cliente, el Agente de Aduanas podrá compensar ese monto adeudado al Cliente con cualquier monto que el Cliente le deba al Agente de Aduanas.
  1. Adelanto de fondos
  • A solicitud del Agente de Aduanas, el Cliente deberá, antes de que el Agente de Aduanas libere cualquier envío de bienes importados por el Cliente, proporcionará rápidamente al Agente de Aduanas fondos suficientes para permitirle pagar en nombre del Cliente todos los Desembolsos que El Agente de Aduanas estima que serán pagaderos en relación con dicho envío.
  • Si, en cualquier momento, el Agente de Aduanas o CGAD determina que se requieren fondos adicionales con respecto a los bienes importados por el Cliente, el Cliente deberá, previa solicitud del Agente de Aduanas o de CGAD, adelantar con prontitud dichos fondos adicionales al Agente de Aduanas.
  • Si, después del pago de los Desembolsos por parte del Agente de Aduanas relacionados con las mercancías importadas por el Cliente, queda algún saldo de fondos pendiente en el crédito del Cliente, el Agente de Aduanas deberá devolver de inmediato al Cliente cualquier saldo de fondos restante, i. a menos que el Cliente indique lo contrario; orii. a menos que existan montos vencidos por parte del Cliente al Agente de Aduanas, en cuyo caso el Agente de Aduanas podrá, previa notificación al Cliente, pagar sus Tarifas y/o Desembolsos pendientes (o parte de los mismos) de dicho saldo restante de fondos.
  • Si el Cliente no adelanta fondos al Agente de Aduanas cuando lo solicita el Agente de Aduanas o CGAD, el Agente de Aduanas no tendrá obligación de prestar o realizar ningún Servicio para o en nombre del Cliente, y el Cliente será responsable y acepta reembolsar, defender, indemnizar y eximir de responsabilidad al Agente de Aduana, por todas las Pérdidas relacionadas con el mismo.
  1. Deberes y Responsabilidades del Cliente
  • El Cliente deberá:
    i. proporcionar rápidamente al Agente de Aduanas toda la información necesaria para que el Agente de Aduanas proporcione los Servicios, incluida, entre otras, toda la información requerida para completar la documentación de CGAD y/o proporcionar los datos requeridos a CGAD u otras autoridades gubernamentales aplicables; ii. revisar prontamente toda la documentación y/o datos y notificar al Agente de Aduanas sobre cualquier inexactitud, error u omisión que se encuentre en los mismos; yiii. reembolsar, defender, indemnizar y salvar al Agente de Aduanas con respecto a cada asunto establecido en la Sección 5(c) y contra todas y cada una de las Pérdidas que resulten o surjan en conexión con inexactitudes, errores u omisiones en la información y documentación proporcionada a Agente de Aduanas por el Cliente o sus empleados, representantes y/o agentes y en los que se basan el Agente de Aduanas y/o sus propios Subagentes.
  • El Cliente garantiza que (i) es el importador, exportador y/o propietario de las mercancías (según corresponda) para las cuales ha contratado los Servicios del Agente Aduanal; (ii) tiene pleno poder y autoridad para contratar y designar como agente y abogado y autorizar e instruir al Agente de Aduanas, incluido, entre otros, lo establecido en el Contrato de Agencia y el Poder; y (iii) toda la información proporcionada al Agente de Aduanas es completa, verdadera y precisa. El Cliente reconoce que el Agente de Aduanas confía en dicha información para proporcionar los Servicios.
  • El Cliente es el único responsable de todos y cada uno de:
    i. Desembolsos realizados por el Agente Aduanal por cuenta del Cliente;ii. Cargos gubernamentales; yiii. Pérdidas incurridas o sufridas por el Agente de Aduanas en relación con la prestación de Servicios al Cliente.
  1. Deberes y Responsabilidades del Agente Aduanal
  • El Agente de Aduanas deberá en todo momento brindar Servicios de manera oportuna y profesional de acuerdo con los estándares generalmente aceptados de la industria de corretaje de aduanas canadiense y de conformidad con todas las leyes y regulaciones aplicables de Canadá y cualquier Provincia, Territorio y municipio correspondiente (“Leyes aplicables").
  • Toda la información relativa al Cliente es y será mantenida confidencial por el Agente de Aduanas, sus Subagentes y proveedores de servicios, si corresponde, y solo se divulgará a CGAD u otras autoridades gubernamentales, policiales o de investigación oficiales aplicables, si y según (i) lo requieran las Leyes Aplicables o la orden de un organismo, agencia o tribunal de jurisdicción y autoridad competente; y/o (ii) dirigido o autorizado mediante instrucciones escritas del Cliente al Agente de Aduanas para revelar información confidencial, o cualquier parte de la misma, a terceros.
  • El Agente de Aduanas tomará todas las medidas razonables para proporcionar los Servicios de acuerdo con las instrucciones del Cliente, siempre y cuando, a juicio del Agente de Aduanas, sea del interés del Cliente apartarse de sus instrucciones, por la presente el Agente de Aduanas está instruido y dirigido a hacerlo y será reembolsado, defendido, indemnizado y salvado de toda responsabilidad por el Cliente por todas las Pérdidas incurridas al hacerlo.
  • El Agente de Aduanas deberá proporcionar al Cliente respecto de cada transacción o contabilidad resumida realizada en nombre del Cliente una copia de los documentos contables y los datos correspondientes.
  • El Agente de Aduanas deberá rendir cuentas de inmediato al Cliente de los fondos recibidos por el Agente de Aduanas en la medida en que estos fondos sean:
    i. para el crédito del Cliente del Síndico General de Canadá u otras autoridades gubernamentales aplicables; orii. del Cliente mediante anticipos previstos en la Sección 4 en exceso de los Desembolsos pagaderos con respecto al Cliente o el negocio del Cliente.
  • El Agente de Aduanas no será responsable de ninguna Pérdida resultante o causada en cualquier parte por (i) la negligencia, mala conducta o incumplimiento del Agente de Aduanas o por cualquier cosa que pueda hacer o dejar de hacer; (ii) cualquier caso fortuito, retraso o evento inevitable, u otro acto o causa más allá del control razonable del Agente de Aduanas; o (iii) la falta de prestación de los Servicios por parte del Agente de Aduanas como resultado de o debido a la operación de las Leyes Aplicables, o las leyes aplicables de cualquier otro país que afecte los Servicios, o un cambio en las políticas de CGAD u otras leyes aplicables autoridades gubernamentales.
  • El Agente de Aduanas hará todos los esfuerzos comercialmente razonables, de acuerdo con los estándares de la industria, para asesorar al Cliente sobre los asuntos remitidos al Agente de Aduanas. El Cliente (i) reconoce que el Agente de Aduanas no ha dado seguridades, representaciones o garantías al Cliente con respecto al resultado de estos asuntos, y (ii) entiende que no hay garantía de ningún resultado específico de los Servicios.

7. Limitación de responsabilidad
Ni el Agente de Aduanas ni el Cliente serán responsables de ningún daño consecuente, especial, incidental, indirecto, punitivo o ejemplar que resulte de estas Condiciones Comerciales Estándar, el Contrato de Agencia y el Poder, cualquier caso fortuito, 'fuerza mayor' o causas inevitables. retraso o evento más allá del control razonable de la parte afectada. Además, el Agente de Aduanas no será responsable de ninguna pérdida de ganancias, pérdida de ingresos, pérdida de uso u otros daños o pérdidas similares, o daños que surjan por agravio, ya sean conocidos o contemplados o no, en relación con los Servicios, estos Condiciones comerciales estándar y/o el contrato de agencia y el poder notarial.

8. Terminación de acuerdo
En caso de que se rescinda el Acuerdo de Agencia y el Poder y existan asuntos pendientes relacionados con el Cliente para los cuales el Cliente ha contratado al Agente de Aduanas y por los cuales el Agente de Aduanas sigue siendo responsable de realizar el pago, estas Condiciones Comerciales Estándar , el Acuerdo de Agencia y el Poder continuarán en vigor con respecto a dichos asuntos hasta que dichos asuntos sean concluidos y el Cliente pague al Agente de Aduanas los fondos que puedan ser necesarios para satisfacer todas las obligaciones y responsabilidades de pago pendientes de (a ) Agente de Aduana a CGAD y/u otros y (b) Cliente a Agente de Aduana, CGAD y/u otros (incluidos todos los Honorarios y Desembolsos), ha sido realizado por el Cliente.

9. Legislación aplicable
Estas Condiciones Comerciales Estándar se rigen por las leyes de la Provincia o Territorio de Canadá dentro de las cuales el Agente de Aduanas tiene su lugar principal de negocios, y las leyes federales de Canadá aplicables allí, y el Cliente por la presente se declara irrevocablemente ante los tribunales de dicha Provincia o Territorio. El Acuerdo de Agencia y el Poder, junto con estas Condiciones Comerciales Estándar, redundan en beneficio de las partes y son vinculantes para ellas y sus respectivos ejecutores, administradores, sucesores y cesionarios.

Las partes acuerdan que cuando hayan utilizado comunicaciones electrónicas en su totalidad o en parte para realizar transacciones comerciales, dichas comunicaciones tendrán efecto legal de acuerdo con las disposiciones de la Ley Uniforme de Comercio Electrónico (o legislación sucesora) aprobada por la Conferencia de Derecho Uniforme. de Canadá o promulgados por las legislaturas federal o provincial, según corresponda.

10. Divisibilidad
Cada disposición de estas Condiciones Comerciales Estándar es y se considerará separada y divisible y si alguna disposición o parte de la misma se considera inaplicable por cualquier motivo, el resto de estas Condiciones Comerciales Estándar permanecerá en pleno vigor y efecto.

ANEXO 1
SERVICIOS DE AGENTE ADUANAL

El Agente de Aduana proporcionará al Cliente servicios de importación y exportación, y servicios auxiliares relacionados con los mismos, cuando lo solicite el Cliente y sea aceptado por el Agente de Aduana. Estos pueden incluir, según lo seleccionado por el Cliente:

  1. ayudar al Cliente en la preparación de la información requerida por CGAD con respecto a asuntos relacionados con el comercio, incluidos, entre otros, la importación de bienes a Canadá por parte del Cliente o la exportación de bienes desde Canadá por parte del Cliente;
  2. presentar información, por cualquier medio aceptable, en nombre del Cliente a CGAD requerida para informar, liberar y/o dar cuenta de los bienes del Cliente, incluida la información que pueda ser requerida para el transporte interno dentro de Canadá;
  3. organizar, gestionar, realizar y/o pagar cualquier Cargo y/o Desembolso Gubernamental requerido por o en nombre del Cliente y obtener el despacho de bienes de CGAD;
    hacer arreglos para la entrega de los bienes;
  4. ayudar al Cliente a preparar y presentar la información requerida por las jurisdicciones nacionales y extranjeras, incluidas, entre otras, la CGAD y otras autoridades gubernamentales aplicables con respecto a asuntos relacionados con el comercio y/o bienes importados o exportados desde Canadá por el Cliente;
  5. proporcionar información y asesoramiento sobre las leyes y reglamentos pertinentes relacionados con asuntos relacionados con el comercio y/o la importación a Canadá y la exportación desde Canadá de los bienes del Cliente;
  6. brindar asesoramiento sobre clasificación arancelaria, valor arancelario, origen y cualquier otro requisito aduanero federal o provincial relevante;
  7. brindar asesoramiento sobre implicaciones fiscales federales y provinciales, opciones de pago y cualquier otro requisito fiscal relacionado con los bienes importados del Cliente;
  8. brindar asesoramiento sobre cargos gubernamentales, reembolsos, devoluciones y remisiones, así como apelaciones de decisiones de clasificación arancelaria o valor por aranceles de CGAD;
  9. preparar y presentar solicitudes de reembolso, apelación, devolución y condonación;
  10. brindar consultoría, asesoramiento, información y asistencia al Cliente en asuntos relacionados con la incautación, detención y decomiso de bienes; y
  11. proporcionando consultoría, asesoramiento, información y asistencia en todos los demás asuntos necesarios e incidentales a los Servicios anteriores.

En cada caso, todo lo anterior bajo y sujeto a las instrucciones de y en nombre del Cliente.

CONDICIONES DE FACTURACIÓN

ENTRE TRAFFIC TECH, EN ADELANTE LA "EMPRESA" Y EL "CLIENTE"

PAGO

A menos que se estipule lo contrario en la factura, los plazos estándar asignados a los clientes de la Compañía son de 30 días netos a partir de la fecha de la factura. Todos los cargos se pagan en la moneda estipulada en la factura. El método de pago es mediante cheque, transferencia electrónica de fondos, giro postal o tarjeta de crédito. Los clientes que deseen remitir el pago mediante tarjeta de crédito deben obtener la aprobación por escrito de la Compañía y estarán sujetos a todos los cargos adicionales por tarjeta de crédito o procesamiento. Las facturas no pagadas dentro de los plazos incurrirán en un cargo por pago atrasado del 2% mensual (24% anual). Los pagos en exceso y las notas de crédito en las cuentas no acumulan intereses y no es responsabilidad de la Compañía informar al Cliente al respecto. En caso de que la Compañía contrate a un abogado o una agencia de cobros para cobrar los cargos impagos, la parte responsable del pago será responsable de todos los costos y gastos relacionados incurridos por la Compañía al intentar recuperar el dinero adeudado. Dichos costos incluyen, entre otros, honorarios de abogados, honorarios de agencias de cobranza, intereses y costas judiciales.

CRÉDITO

Todos los Clientes están sujetos a la aprobación de su crédito. La empresa realizará una investigación crediticia basada en la información proporcionada en el momento de la inscripción por el Cliente. El importe del crédito, en su caso, concedido al cliente queda a la entera discreción de la Empresa. La fecha de la factura inicia el ciclo del plazo de crédito, y el pago debe efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la factura, con excepción de México, donde los plazos de pago son de 15 días netos a partir de la fecha de la factura. La empresa se reserva el derecho de denegar el servicio a cualquier Cliente cuya cuenta no esté al corriente de pago. En cuentas morosas, la Compañía también se reserva el derecho de negar o retener la entrega de la carga en tránsito al consignatario hasta que se reciban montos de pago aceptables o se aprueben arreglos de pago alternativos.

RECLAMACIONES

La Empresa actuará como principal punto de contacto para todas las reclamaciones. Para garantizar una tramitación y resolución oportunas, el Cliente que desee presentar una reclamación deberá notificarlo a la Empresa en un plazo de 30 días a partir de la fecha de recepción del envío. La empresa se reserva el derecho de rechazar cualquier reclamación recibida después de dicho plazo. El cliente no podrá deducir ninguna cantidad pendiente de reclamación del saldo de su cuenta sin notificación por escrito de la Empresa.

TÉRMINOS Y CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO

ESTADOS UNIDOS

USA

Estos términos y condiciones constituyen un contrato entre "Traffic Tech" y el "Propietario". En caso de que Traffic Tech preste servicios y emita un documento que contenga términos y condiciones que regulen dichos servicios, los términos y condiciones establecidos en ese documento regirán esos servicios. en la medida en que entre en conflicto con este documento.

1. DEFINICIONES

1.1.“Bienes” o “Bienes Almacenados”: significará los bienes entregados al Almacenista para almacenamiento y/o cross-docking, descarga, desglose, reempaque o recarga, y dichos suministros de embalaje y otros artículos similares, si los hubiere, que puedan ser proporcionados por o en nombre del Propietario al Almacenista.

1.2.“Propietario”: significará el propietario de los Bienes Almacenados, así como sus agentes y representantes autorizados, e incluirá al titular de un recibo negociable, cualquier parte con un derecho de garantía sobre los Bienes Almacenados y la parte que entrega los Bienes Almacenados al Almacenista. El Propietario declara que es un comerciante y que los Bienes se almacenan en el curso de su negocio.

1.3.“Almacenista” o “Técnico de Tráfico”: significará Traffic Tech, Inc. así como sus matrices, afiliados, subsidiarias, agentes, empleados, representantes autorizados, sucesores y cesionarios.

2. SERVICIOS

2.1.El almacenista acepta proporcionar ciertos servicios de almacenamiento y servicios relacionados según lo establecido en la Cotización (la "Servicios") en la instalación o instalaciones identificadas en la Cotización (colectivamente las "Instalación"  o el  "Depósito"). Al proporcionar los Servicios, el Almacenista deberá ejercer el mismo cuidado con respecto a los Bienes bajo su custodia y control que un almacenista razonablemente cuidadoso ejercería en circunstancias similares (el "Estándar de cuidado").

2.2. Las tarifas y cargos establecidos en la Cotización cubren la mano de obra ordinaria y la administración involucradas en la recepción de los Bienes en la puerta o el muelle de la Instalación, el almacenamiento de los Bienes en la Instalación y la devolución de los Bienes a la puerta o el muelle de la Instalación. Los envíos salientes serán coordinados entre el Almacenista y el Propietario. El almacenista deberá informar al Propietario el recuento realizado en cada envío entrante y saliente y, una vez informado al Propietario, dicho recuento establecerá el número de cajas y/o paletas recibidas o enviadas, a menos que el Propietario presente documentación escrita que indique lo contrario dentro de los cinco días. de recepción del recuento del Almacenista.

2.3. Warehouseman se reserva el derecho de establecer reglas y regulaciones razonables con respecto a los Servicios prestados que sean necesarias para el cuidado, la seguridad, la administración y la protección de las Instalaciones.

3. GRAVAMEN Y DERECHO DE RETENCIÓN DEL ALMACÉN

Sujeto a la legislación aplicable que rige los gravámenes de almacenista en la provincia, territorio o estado donde está ubicada la Instalación, Traffic Tech tendrá un gravamen de almacenista general sobre los Bienes por todos los cargos legales por los Servicios y por todas las demás sumas adeudadas por el Propietario, así como por cualquier dinero adelantado, interés, seguro, transporte, mano de obra, pesaje, tonelería, limpieza u otros gastos, honorarios, cargos, costos, responsabilidades y pagos realizados o incurridos por Traffic Tech con respecto a los Bienes o con respecto a cualquier otro bien almacenado por el Propietario en cualquier otra instalación utilizada, propiedad u operada por Traffic Tech. Para proteger su gravamen, Traffic Tech puede exigir el pago por adelantado de todos los cargos antes de la liberación de cualquier Bien. Si el Propietario incumple este Acuerdo o cualquier otro acuerdo con Traffic Tech, y dicho incumplimiento continúa durante treinta días después de que Traffic Tech envíe la notificación, entonces, tras la notificación a todas las personas que Traffic Tech sepa que tienen un interés en los Bienes, Traffic Tech podrá vender tantos Bienes como sean necesarios para satisfacer su gravamen y los gastos de dicha venta, incluidos los honorarios de abogados de la cuenta del Propietario en términos comercialmente razonables, en el momento que Traffic Tech pueda determinar. Después de tomar primero del producto neto de dicha venta una cantidad suficiente para satisfacer su gravamen y los gastos de dicha venta, incluidos los honorarios de los abogados, Traffic Tech pagará el saldo, si lo hubiera, al Propietario.

4. CARGOS

4.1. Los cargos aplicables a los Servicios se establecen en la Cotización. Warehouseman se reserva el derecho de aumentar cualquiera de los cargos en su Cotización previa notificación por escrito con 30 días de antelación. A menos que se especifique lo contrario, los Bienes se almacenan mes a mes por paquete y los cargos son por mes calendario. Cualquier cargo aplicable a los Bienes entrantes se facturará a partir de la fecha en que el Almacenista acepte el cuidado, custodia y control de los Bienes, independientemente de la fecha de descarga o la fecha de emisión del recibo de almacén.

4.2. Cualquier marcado de cubierta, etiquetado, muestreo, paletizado, reparación, medición, pesaje, inspección o seguimiento de inventario físico o cualquier servicio adicional requerido por el Propietario son cargos separados que no están cubiertos en la Cotización y serán facturados por el Almacenista además de dichos cargos. Tarifas básicas de manipulación.

4.3. Las tarifas cotizadas se basan en los supuestos identificados en la Cotización. En caso de que la información cambie, sea falsa o difiera mucho de la descripción proporcionada por el Propietario, el Almacenista se reserva el derecho de modificar la Cotización o rescindir inmediatamente este Acuerdo.

4.4. El propietario acepta pagarle al almacenista en dólares estadounidenses treinta (30) días después de recibir la factura. En caso de una disputa de buena fe con respecto a una factura, el Propietario pagará cualquier monto que no esté en disputa y, dentro de los quince (15) días posteriores a la recepción de la factura, proporcionará una notificación por escrito, detallando todas las bases de su disputa y los montos que están en disputa, de lo contrario se considerará que el Propietario ha renunciado a cualquier disputa con respecto a la factura. Los pagos recibidos por Warehouseman pueden aplicarse primero a los cargos por pagos atrasados ​​o a los cargos de almacenamiento más antiguos adeudados, a exclusivo criterio de Warehouseman. El incumplimiento por parte del Propietario de pagar oportunamente todos los cargos a continuación se considerará un incumplimiento sustancial de este Acuerdo, lo que le da derecho al Almacenista a; (i) retener Servicios; (ii) hacer cumplir el gravamen de su almacenista; (iii) rescindir este Acuerdo y/o; (iv) ejercer cualquier otro recurso disponible por ley o en virtud de este Acuerdo. En el caso de que el Almacenista opte por rescindir el Acuerdo, dicha rescisión no eximirá al Propietario del pago o satisfacción de cualquier monto u obligación acumulada y pendiente a partir del momento efectivo de la rescisión.

4.5. Si el Propietario no realiza el pago de las facturas a su vencimiento, el Propietario deberá pagar al Almacenista un cargo por pago atrasado a razón del uno y medio por ciento (1.5 %) de dichos montos de factura por mes (o la tasa más alta permitida por la ley aplicable). si es menor) a partir de la fecha de vencimiento de dichas facturas. Si el Propietario paga posteriormente cualquier parte disputada de una factura, o se determina posteriormente que es vencida y adeudada al Almacenista, el Propietario también pagará intereses al Almacenista sobre dicho monto a una tasa del uno y medio por ciento (1.5%) de dicha factura. cantidades por mes (o la tasa más alta permitida por la ley aplicable, si es menor) desde la fecha original en que dichas facturas vencían.

5. REQUISITOS DE ENTREGA Y TRANSFERENCIA

5.1. El Almacenista se reserva el derecho de rechazar la recepción o liberación de Bienes Almacenados a solicitud del Propietario a menos que el Almacenista haya recibido, bajo una forma aceptable, instrucciones escritas del Propietario al menos veinticuatro (24) horas antes de la carga y/o la entrega parcial. o entrega total de los Bienes Almacenados. Será responsabilidad del Propietario organizar el transporte de los Bienes hacia y desde la Instalación, y el Almacenista no será responsable de ninguna devolución de cargo en relación con los mismos. Todas las instrucciones especiales con respecto a los Bienes, incluido el cuidado, almacenamiento, movimiento o manipulación de los mismos, deberán estar escritas en la Cotización o de otro modo acordadas específicamente por escrito por el Almacenista. Ni Traffic Tech ni la Instalación serán designados como propietarios o consignatarios de ningún Bien en ningún conocimiento de embarque o contrato de transporte, y cualquier designación contraria no tendrá ningún efecto legal. El Almacenista tendrá derecho a rechazar dichos Bienes y no será responsable de ninguna pérdida, envío incorrecto o daño de cualquier naturaleza a dichos Bienes o relacionados con ellos. Si el Almacenista acepta los Bienes enviados en violación de esta Sección 5.1. El Propietario acepta indemnizar, defender y eximir de responsabilidad al Almacenista de todos los reclamos por transporte, almacenamiento, manipulación u otros cargos relacionados con dichos Bienes, incluidos cargos insuficientes, demoras, detención de camiones/intermodales y cualquier otro cargo de cualquier naturaleza.

5.2. Si las instrucciones para la carga y/o entrega se realizan de otra manera que la establecida en la Subsección 5.1 anterior, entonces, independientemente de la aceptación de dichas instrucciones por parte del Almacenista o sus empleados, la entrega de dichos Bienes Almacenados será totalmente a riesgo. del Propietario y el Almacenista no serán responsables por pérdidas por error en la entrega o recepción de dichas instrucciones.

5.3. A menos que todos los cargos impagos incurridos con respecto a los Bienes Almacenados se paguen en su totalidad, la entrega o transferencia de los mismos podrá rechazarse hasta que se reciba el pago completo.

5.4. Todos los Bienes se entregarán a la Instalación de manera separada, debidamente marcados y empaquetados para su manipulación. El almacenista podrá, sin previo aviso, trasladar las Mercancías dentro de la Instalación.

5.5. El Propietario deberá proporcionar oportunamente al Almacenista la información más actualizada y pertinente sobre cualquier característica especial de los Bienes, incluida información de seguridad y salud, información toxicológica, datos ambientales aplicables, información de etiquetado y transporte, y los procedimientos conocidos o desarrollados por el Propietario con respecto a la recepción, almacenamiento, manipulación, envío, transporte y/o eliminación de los Bienes (“Datos de información del producto”). El Propietario proporcionará todas las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) aplicables para todos los Bienes. El Propietario deberá informar al Almacenista sobre las leyes, normas y reglamentos aplicables que afecten a los Bienes. Si la naturaleza de los Bienes requiere que el Almacenista, para cumplir con las leyes, reglas y regulaciones aplicables,: (i) altere o modifique la Instalación de cualquier manera; (ii) obtener permisos o licencias especiales; o (iii) brindar capacitación especial a sus empleados, el Propietario será responsable de todos esos costos y gastos y cooperará con el Almacenista según sea razonablemente necesario.

5.6. Para cualquier Bien que contenga características especiales, sustancias peligrosas o materiales peligrosos, el Propietario acepta proporcionar oportunamente al Almacenista toda la información, instrucciones, documentos de envío y certificaciones correctos y adecuados necesarios para permitir que el Almacenista prepare los Bienes para su envío de una manera que se ajuste a dichos envíos. con todas las leyes y regulaciones aplicables. El propietario designa al almacenista como su agente con el fin de preparar los envíos y firmar las certificaciones y documentos de envío que cubren el envío.

6. ACCESO E INSPECCIÓN

El Propietario de los Bienes Almacenados o cualquier persona con la autorización escrita del Propietario podrá, sujeto a las regulaciones de seguros u otras limitaciones razonables impuestas por el Almacenista, tener acceso a los Bienes Almacenados para su inspección si está acompañado por un representante del Almacenista, cuyo tiempo se cobrará al Propietario según las tarifas de Almacenista vigentes al momento de dicho acceso.

7. RETIRO DE MERCANCÍAS

7.1. Mercancías que sean o puedan llegar a ser peligrosas, explosivas, inflamables, radioactivas, peligrosas, biopeligrosas, citotóxicas o nocivas para el medio ambiente que, a juicio del Almacenista, puedan crear una condición peligrosa para cualquier personal o Mercancías Almacenadas o para la propiedad. en sí, puede ser rechazado por el Almacenista o exigirle que sea retirado inmediatamente de una Instalación. En el caso de que dichos Bienes Almacenados no se retiren inmediatamente, podrán destruirse, venderse o eliminarse de otro modo según lo considere razonablemente conveniente el Almacenista, por cuenta y costo exclusivo del Propietario y sin responsabilidad por parte del Almacenista.

7.2. Para cualquier residuo peligroso que se genere a partir de los Bienes durante la prestación de los Servicios por parte del Almacenista, el Propietario será considerado el generador y transportador de residuos. Las obligaciones del almacenista con respecto a dichos desechos peligrosos se limitarán a preparar dichos desechos para su recolección en la Instalación de acuerdo con los procedimientos del Propietario para la recolección y eliminación por parte de un transportista autorizado y aprobado por el Propietario, bajo contrato con el Propietario, para su eliminación en un lugar permitido. y sitio de eliminación autorizado. El almacenista no será responsable de la eliminación real de dichos desechos peligrosos.

7.3. Cuando se produzca una pérdida o daño de Bienes por los cuales el Almacenista no sea responsable, el Propietario será responsable de retirar y disponer de dichos Bienes y de los costos asociados, incluida cualquier limpieza ambiental o remediación del sitio que resulte de la pérdida o daño de los Bienes. Si los Bienes generan desechos no peligrosos, el Almacenista podrá eliminarlos a expensas del Propietario o exigirle al Propietario que los elimine.

7.4. El Almacenista se reserva el derecho de trasladar los Bienes Almacenados cinco (5) días después de haber notificado al Propietario desde el almacén en el que pueden estar almacenados a cualquier otro almacén utilizado.

8. RESPONSABILIDAD DEL ALMACÉN

8.1. Todos los Bienes almacenados con el Almacenista correrán por cuenta y riesgo del Propietario. El Almacenista no será responsable de ninguna pérdida, daño o deterioro de los Bienes Almacenados por cualquier causa, a menos que dicho daño o pérdida resulte de la falta de prestación de los Servicios por parte del Almacenista de acuerdo con el Estándar de Cuidado y el daño podría haberse evitado mediante el ejercicio de tal cuidado. Además, el Almacenista no será responsable de ninguna pérdida o daño a los Bienes: (i) causado por cualquier defecto en la fabricación o embalaje de dichos Bienes; (ii) atribuible a que los proveedores de transporte no entregaron el envío completo de los Bienes esperados a la Instalación o causado de otra manera por los actos u omisiones de dichos proveedores de transporte; (iii) entregado a la Instalación en condiciones dañadas, independientemente de si dicho daño fue informado al Propietario; (iv) atribuible a daños ocultos; o (v) como resultado de la negligencia o mala conducta intencional del Propietario o cualquiera de sus empleados, agentes, transportistas o subcontratistas. Sin perjuicio de lo anterior, bajo ninguna circunstancia el Almacenista asumirá responsabilidad alguna por sanciones, financieras o de otro tipo, que puedan existir en los contratos entre el Propietario y cualquiera de los clientes del Propietario. El Propietario libera expresamente al Almacenista y acepta indemnizar, defender y eximir de responsabilidad al Almacenista contra todos y cada uno de los reclamos por pérdida o daño descritos en esta Sección 8.1, incluidos, entre otros, los costos y honorarios razonables de abogados (incluidos los abogados internos) incurridos. por el almacenista.

8.2. El Almacenista no conoce la calidad, condición, contenido y valor de los Bienes Almacenados, excepto lo declarado en la lista de empaque por el Propietario. El Almacenista no tendrá responsabilidad por errores resultantes de la corrupción de datos transmitidos electrónicamente, o de instrucciones de envío verbales o telefónicas, a menos que se reciba una confirmación por escrito de dichas instrucciones del Propietario al menos veinticuatro (24) horas antes del envío del Bienes, según lo dispuesto en el apartado 5.1 anterior.

8.3. Las tarifas de almacenamiento no incluyen seguro. Los bienes almacenados no están asegurados por el Almacenista y los cargos no incluyen seguro a menos que se especifique por escrito en la Cotización.

8.4. Sin limitar la generalidad de las Subsecciones 8.1 a 8.3 anteriores, se declara y acuerda específicamente que:

(i) el Almacenista en ninguna circunstancia será responsable de la pérdida, daño o deterioro de los Bienes Almacenados, o retraso en la entrega, resultante de cualquiera de los siguientes peligros o circunstancias: inexactitudes, borrado o ausencia de marcas, números, dirección o descripción; incendio, explosión por cualquier causa, inundación, viento, tormenta, terremoto u otros casos fortuitos; fuerza irresistible, guerra, insurrección, disturbios, autoridad civil o militar, huelgas, piquetes o cualquier problema laboral; contracción de peso, pérdida de calidad o naturaleza inherente o perecedera de los Bienes Almacenados; embalaje, embalaje o embalaje insuficiente; úsese y tírese; fuga o falta de detección de la misma; daño oculto; rotura, robo, ratones, alimañas, fugas de rociadores, vapor, escarcha, calentamiento o corrupción, óxido, descomposición o agua u otros daños resultantes de defectos en la estructura del almacén, incluido el sistema de agua, alcantarillado, drenaje, electricidad, robo o vandalismo en el Almacén; cualquier causa que esté fuera del control del Almacenista.

(ii) El almacenista no será responsable ante el Propietario, ni ante cualquier persona que reclame por, a través o en virtud del Propietario, por cualquier pérdida, daño o lesión a cualquier propiedad o a cualquier persona en cualquier momento dentro o alrededor de la Instalación por robo. , incendio, explosión, caída de yeso, estallido, rotura, fuga, vapor, gas, electricidad, agua, humedad, aguas residuales, relámpagos, lluvia, viento, nieve o cualquier otra causa que esté más allá del control razonable del Almacenista, ni deberá El almacenista será de ninguna manera responsable ante el Propietario, o cualquier persona que reclame por, a través o bajo el Propietario en caso de cualquier accidente o lesión, incluida la muerte, a cualquiera de los empleados, agentes, contratistas o invitados del Propietario o a cualquier persona. o personas en o alrededor de la Instalación. El almacenista deberá emplear la misma medida de cuidado que emplea el almacenista para proteger sus propios productos y personal con el fin de garantizar que la propiedad, los empleados, los agentes y los invitados del propietario no estén expuestos a daños mientras se encuentren en las instalaciones.

(iii) el Almacenista en ninguna circunstancia será responsable de ninguna pérdida directa o indirecta, daños emergentes o daños especiales, incluida la pérdida de ganancias, pérdida de negocios, pérdida de oportunidades comerciales, pérdida de la buena voluntad del Propietario o daños punitivos o ejemplares o la costos y gastos para proporcionar o asegurar ingresos sustitutos o proveedores de servicios sustitutos, por cualquier motivo, incluso si se ha advertido al Almacenista de la posibilidad de lo mismo;

(iv) todos los cargos del Almacenista incurridos con respecto a Bienes perdidos o dañados como resultado de dicho peligro, incluidos, entre otros, los costos de retirar y eliminar dichos Bienes y los costos de cualquier limpieza ambiental y remediación del sitio, constituirán un cargo. sobre los restantes Bienes Almacenados contra el Propietario.

8.5. Sujeto a las limitaciones establecidas en este documento, la responsabilidad del Almacenista se limitará a: el menor del Costo de reparación o Reemplazo de los Bienes Almacenados perdidos o dañados mientras se encuentren bajo el cuidado, custodia y control del Almacenista, y sólo proporcionalmente a la medida en que dicha pérdida o el daño resulta de la falta de ejecución de los Servicios por parte del Almacenista de acuerdo con el Estándar de Cuidado, pero en ningún caso la responsabilidad excederá los cincuenta centavos ($50) por libra. Para los fines de este Acuerdo, "Costo de reemplazo" significará el menor entre el costo real de fabricación o adquisición del Propietario para reemplazar los Bienes perdidos o dañados en su condición previa a la pérdida, menos el valor de rescate, si corresponde. Al determinar la responsabilidad del Almacenista por Mercancías perdidas, si corresponde, el Almacenista puede tener derecho a una asignación anual del 5% (la “Asignación”) o según lo acordado por las partes, que debe excederse antes de que el Almacenista sea responsable de cualquier daño. pérdida o escasez de Bienes del Propietario.

8.6. Sin perjuicio de cualquier disposición en contrario contenida en este Acuerdo, el Propietario por la presente renuncia y libera, para sí mismo y sus aseguradores, todos y cada uno de los derechos de recuperación, reclamos, acciones o causas de acción contra Warehouseman, incluidos sus agentes, contratistas, funcionarios y empleados. , por pérdida o daño de Bienes que estén dentro de la Asignación o más allá de la limitación contenida en este documento. El Propietario se compromete a que ningún asegurador tendrá ningún derecho de subrogación contra el Almacenista. El hecho de que el Propietario no obtenga una cláusula adecuada o un respaldo de su cobertura de seguro, que renuncie al derecho de subrogación contra el Almacenista, no afectará de ninguna manera la renuncia y liberación previstas en virtud del presente y, si la compañía de seguros del Propietario busca subrogación contra el Almacenista debido a En ausencia de dicha renuncia y liberación, el Propietario deberá defender, indemnizar y eximir de responsabilidad al Almacenista de y contra dicho reclamo de subrogación.

8.7 Cuando se produzcan errores en el envío de las Mercancías, la responsabilidad del Almacenista, si la hubiere, se limitará estrictamente a los costos de transporte en los que se incurra para rectificar dicho error, y no incluirá, bajo ninguna circunstancia, la responsabilidad por los daños debidos a la aceptación o uso de dichos Bienes.

8.8 El Almacenista no será responsable por retrasos en la carga o descarga, ni por cargos de estadía u otras penalidades de tiempo que surjan de cualquier retraso.

9. OBLIGACIONES DEL PROPIETARIO

El Propietario garantiza al Almacenista que posee o de otro modo tiene posesión legal y el derecho legal de almacenar todos los Bienes entregados al Almacenista en virtud del presente. El Propietario acepta pagar todos los cargos de almacenamiento y otros cargos en los que el Almacenista pueda incurrir o ser responsable o por sentencia verse obligado a pagar en relación con los mismos, así como cualquier costo incurrido por el Almacenista al cobrar los mismos, incluidos los honorarios razonables de abogados, incluidos los abogados internos. . El Propietario acepta pagar todos los impuestos y gravámenes, ya sean federales, provinciales, estatales o locales, que puedan aplicarse a los Bienes en cualquier momento, y eximir al Almacenista de toda responsabilidad por los mismos.

10. INDEMNIZACIÓN

El propietario defenderá, indemnizará y eximirá de toda responsabilidad a Traffic Tech y sus afiliados, incluidos sus agentes, empleados, aseguradores, clientes, transportistas, receptores, sucesores, cesionarios, directores, funcionarios, representantes y contratistas, contra todas las reclamaciones, multas, impuestos, sanciones, demandas, acciones, demandas, daños, responsabilidades, pérdidas, acuerdos, sentencias, costos o gastos, así como todos los honorarios, costos o gastos de abogados externos o internos resultantes, que directa o indirectamente surjan de: (i) o el incumplimiento por parte de su empleado, agente o subcontratista de cualquier término de este Acuerdo o cualquier otro acuerdo, violación de cualquier ley o reglamento, negligencia, imprudencia o mala conducta intencional; (ii) el diseño, fabricación, distribución, comercialización, defecto, uso o venta de los Bienes; (iii) el transporte de los Bienes hacia o desde la Instalación, incluyendo cualquier cargo incidental al mismo (como estadía o detención); o (iv) la naturaleza peligrosa de los Bienes.

11. RECLAMACIONES

Todos los reclamos por Bienes perdidos, dañados o retrasados, o cualquier otro reclamo que surja de este Acuerdo que se realicen contra Traffic Tech, deben realizarse por escrito a más tardar entre (i) diez días después de que se envíen los Bienes involucrados en el reclamo, lo que ocurra primero. transportados desde la Instalación o (ii) Si los Bienes se encuentran actualmente almacenados en el Almacén, cinco días después de que el Propietario descubra o debería haber descubierto el evento que dio origen al reclamo. El reclamo escrito debe especificar todas las bases del reclamo y el monto reclamado. A Traffic Tech se le brindará la oportunidad oportuna de inspeccionar los Bienes dañados. No proporcionar un aviso escrito oportuno o no permitir que Traffic Tech inspeccione los Bienes dañados resultará en una renuncia al reclamo. Cualquier procedimiento legal relacionado con dicho reclamo debe iniciarse dentro de los doce meses a partir de la fecha de dicho reclamo por escrito.

12. CONTRATISTA INDEPENDIENTE

Este Acuerdo no es ni será interpretado como un acuerdo de empresa conjunta, sociedad, agencia, franquicia o empleo entre las Partes o sus respectivos empleados. Cada Parte tiene la autoridad y responsabilidad exclusivas para emplear, despedir, disciplinar y controlar y dirigir de otro modo a sus empleados, y ni el Propietario ni el Almacenista, ni ninguno de sus empleados, son ni serán considerados empleados de la otra parte.

13. TERMINACIÓN

El almacenista puede rescindir este Acuerdo por cualquier motivo proporcionando un aviso por escrito al propietario con al menos 30 días de antelación. En tal caso, el Propietario deberá hacer arreglos para pagar todos los cargos pendientes y transportar los Bienes fuera de la Instalación antes de que expire el período de 30 días.

14. LEYES APLICABLES

El propietario y el almacenista aceptan la jurisdicción personal y el lugar exclusivo en el Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para la División Este del Distrito Norte de Illinois o, si la jurisdicción federal sobre la materia no está disponible, en el tribunal estatal del condado de Cook, Illinois. Este y todos los acuerdos relacionados con el mismo entre el Almacenista y el Propietario se regirán por las leyes y regulaciones aplicables en la provincia, estado o territorio donde se almacenen los Bienes recibidos.

15. DISPOSICIONES GENERALES

15.1. Si alguna disposición de este Acuerdo, o cualquier aplicación del mismo, se interpretara o considerara inválida o inaplicable, las disposiciones restantes no se verán afectadas y permanecerán en pleno vigor y efecto.

15.2. El hecho de que el Almacenista no exija el cumplimiento estricto de cualquier disposición de este Acuerdo no constituirá una renuncia a exigir posteriormente el cumplimiento estricto de esa o cualquier otra disposición de este Acuerdo.

15.3. Estas disposiciones serán vinculantes para el Propietario y sus sucesores, representantes legales y cesionarios autorizados.

15.4. Ninguna de las Partes podrá ceder sus derechos ni delegar o subcontratar sus deberes y obligaciones en virtud de este Acuerdo a ninguna otra persona o entidad sin el consentimiento previo por escrito de la otra; siempre que, sin embargo, cualquiera de las Partes pueda ceder el Acuerdo a una afiliada o a un sucesor en interés previa notificación a la otra parte sin consentimiento.

16. Ley Aplicable, Consentimiento de Jurisdicción y Lugar.

Estos términos y condiciones de servicio y la relación de las partes se interpretarán de acuerdo con las leyes de Illinois sin tener en cuenta principios de conflicto de leyes. El Cliente y la Compañía aceptan la jurisdicción del Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito Norte de Illinois o, si falta jurisdicción federal, los tribunales estatales del Condado de Cook, Illinois.

(*) Estos términos y condiciones están adaptados y son sustancialmente iguales a los aprobados por la National Customs Brokers and Forwarders Association of America, Inc. (Revisado el 6 de junio).

CANADÁ

Estos términos y condiciones constituyen un contrato entre "Traffic Tech" y el "Propietario". En caso de que Traffic Tech preste servicios y emita un documento que contenga términos y condiciones que regulen dichos servicios, los términos y condiciones establecidos en ese documento regirán esos servicios. en la medida en que entre en conflicto con este documento.

1. DEFINICIONES

1.1. “Bienes” o “Bienes Almacenados”: significará las mercancías entregadas al Almacenista para su almacenamiento y/o cross-docking, descarga, desglose, reembalaje, recarga y envío.

1.2. "Dueño": significará el propietario de los Bienes Almacenados, así como su agente y representantes autorizados e incluirá al titular de un recibo negociable, cualquier parte con un derecho de garantía sobre los Bienes Almacenados y la parte que entrega los Bienes Almacenados al Almacenista.

1.3. “Almacenista”: se referirá a Traffic Tech Inc., así como a sus matrices, afiliados, subsidiarias, agentes, empleados, representantes autorizados, sucesores y cesionarios.

2. ACUERDO

Sujeto a la legislación vigente que regula el almacenamiento en la provincia donde se almacenan los bienes, los términos y condiciones establecidos a continuación, cuando se entreguen o envíen por correo (por medios electrónicos o correo postal) al Propietario de los Bienes, en su última dirección conocida por el El almacenista constituirá el acuerdo entre el Propietario y el Almacenista siempre que el Propietario pueda, dentro de los diez (10) días posteriores a dicha entrega o envío por correo, notificar al Almacenista por escrito que no acepta el acuerdo e inmediatamente después pagará el gravamen del Almacenista o derecho de retención por cargos y retirar los Bienes. Si no se realiza dicha notificación, este acuerdo regirá todos los Bienes Almacenados.

3. GRAVAMEN Y DERECHO DE RETENCIÓN DEL ALMACÉN

Sujeto a la legislación vigente que regula el gravamen o derecho de retención de almacenista en la provincia donde se almacenan los Bienes Almacenados recibidos, el Almacenista tendrá un gravamen o derecho de retención de almacenista sobre los Bienes Almacenados desde la entrega de la mercancía al almacén y hasta todos los gastos, tarifas, cargos, costos, responsabilidades y todos los demás pagos y gastos realizados o incurridos por el Almacenista hacia dichos Bienes Almacenados han sido pagados o reembolsados ​​al Almacenista en su totalidad.

4. CARGOS

4.1. Todos los Bienes se almacenan mes a mes, a menos que se indique lo contrario. Las tarifas de almacenamiento, según lo dispuesto en la Cotización del Almacenista, son por mes calendario.

4.2. La clase de almacenamiento en la que se almacenarán los Bienes, el monto o montos adeudados en el presente por desembolsos o servicios prestados por el Almacenista antes de recibir la carga y la tarifa mensual por unidad a cobrar por el almacenamiento de dichos Bienes se establecen en la Cotización proporcionada al Propietario; siendo aceptada expresamente dicha Oferta antes del inicio de la obra.

4.3. Las tarifas de manejo básico descritas en la Cotización no cubren los siguientes elementos: marcado, etiquetado, muestreo, paletizado, reparaciones, medición, pesaje, inspección, seguimiento del inventario físico, los cuales serán facturados por el Almacenista además de dichas tarifas de manejo básico.

4.4. Los cargos por servicios adicionales requeridos por el Propietario o necesarios por la naturaleza de los Bienes Almacenados, junto con los cargos de manipulación al momento de la entrega de los Bienes fuera de almacenamiento, serán facturados por el Almacenista además del cargo de almacenamiento mensual prescrito en la Cotización proporcionada al Dueño

4.5. Cualquier cargo realizado con respecto a los Bienes Almacenados se ajustará a las tarifas del Almacenista vigentes al momento en que se realiza el servicio. Las cotizaciones de servicios no incluidos en dichas tarifas se realizarán previa solicitud. No se realizará ningún aumento en los cargos recurrentes regulares sobre los Bienes almacenados hasta treinta (30) días después de que se haya enviado por correo un aviso de dicho aumento de cargo al Propietario de los Bienes almacenados, a menos que el Propietario acuerde lo contrario.

5. REQUISITOS DE ENTREGA Y TRANSFERENCIA

5.1. No se entregarán ni transferirán Bienes Almacenados a menos que el Almacenista haya recibido, bajo forma aceptable, instrucción escrita firmada por el Propietario al menos veinticuatro (24) horas antes de la carga y/o la entrega parcial o total de los Bienes Almacenados.

5.2. Si la carga y/o la entrega se realiza de cualquier otra manera que la establecida en la Subsección 5.1 anterior, entonces, sin perjuicio de la aceptación de dichas instrucciones por parte del Almacenista o sus empleados, la entrega de dichos Bienes Almacenados será totalmente a riesgo de El Propietario y el Almacenista no serán responsables de pérdidas por error al dar o recibir dichas instrucciones.

5.3. A menos que todos los cargos impagos incurridos con respecto a los Bienes Almacenados que se entregarán o transferirán se paguen en su totalidad o sean asumidos por el cesionario, se podrá rechazar la entrega o transferencia de los mismos.

5.4. De acuerdo con la Sección 3 anterior, el Almacenista tiene un gravamen y/o un derecho de retención por todos los cargos legales por almacenamiento, crossdocking, avería, reembalaje, recarga, envío y conservación de los Bienes Almacenados, así como por todos los reclamos legales por dinero. anticipos, intereses, seguros, transporte, mano de obra, pesaje, limpieza de Bienes Almacenados dañados y otros cargos y gastos en relación con dichos Bienes Almacenados.

6. ACCESO E INSPECCIÓN

6.1. El Propietario de los Bienes Almacenados o cualquier persona con la autorización escrita del Propietario podrá, sujeto a las regulaciones de seguro u otras limitaciones razonables impuestas por el Almacenista, tener acceso a los Bienes Almacenados para su inspección cuando y sólo cuando esté acompañado por un representante del Almacenista para tal efecto, cuyo tiempo se cobrará según las tarifas de Almacenista vigentes al momento de dicho acceso.

6.2. Si el Propietario o su transportista no proporciona un verificador, el recuento de carga o descarga del Almacenista se considerará correcto y aceptado por el Propietario.

7. RETIRO DE MERCANCÍAS

7.1. El Almacenista podrá, previa notificación por escrito al Propietario de los Bienes Almacenados y a cualquier otra persona conocida por el Almacenista que reclame un interés en los Bienes Almacenados, exigir la retirada de los Bienes Almacenados antes del final del siguiente mes de almacenamiento. Dicha notificación se realizará mediante entrega en persona o mediante carta certificada dirigida al último lugar conocido de actividad comercial de la parte a notificar.

7.2. Cuando los Bienes Almacenados sean de naturaleza perecedera o su valor se deteriore considerablemente o causen daños a otros bienes almacenados o a la propiedad o a los empleados del Almacenista, el Almacenista podrá notificar al Propietario exigiéndole que satisfaga todos los cargos pendientes en relación con el Bienes Almacenados y sacarlos del almacén; Si dicha persona no retira los Bienes dentro del período especificado en el aviso, el Almacenista podrá vender los Bienes Almacenados en venta pública o privada sin publicidad, y actuar de otra manera con respecto a los mismos y conservar cualquier producto de la venta de los mismos según se permita o proporcione. por las leyes de la provincia donde se almacenan los Bienes, y en tal caso, el Propietario será responsable ante el Almacenista por cualquier saldo de cargos acumulados e insatisfechos sobre dichos Bienes Almacenados.

7.3. Cuando, en opinión del Almacenista, la naturaleza o condición de los Bienes Almacenados cree una condición peligrosa para la custodia y el almacenamiento de otros productos en el almacén o para cualquier propiedad o persona, el Almacenista podrá retirar inmediatamente dichos Bienes Almacenados del almacén y Acto seguido dará aviso al Propietario de dicho retiro y la ubicación del mismo, según lo permitan o exijan las leyes de la provincia donde se almacenen las mercancías. En tal caso, el Propietario será responsable de todos los cargos de almacenamiento y otros cargos de la ubicación cambiada y cesará toda responsabilidad por parte del Almacenista por la custodia de dichos Bienes.

8. RESPONSABILIDAD DEL ALMACÉN

8.1. Todos los Bienes almacenados con el Almacenista correrán por cuenta y riesgo del Propietario. El Almacenista no será responsable de ninguna pérdida, daño o deterioro de los Bienes Almacenados ya sea por su negligencia o por cualquier otra causa.

8.2. El Almacenista no conoce la calidad, condición, contenido y valor de los Bienes Almacenados, excepto lo declarado en la lista de empaque por el Propietario. El Almacenista no tendrá responsabilidad por errores resultantes de la corrupción de datos transmitidos electrónicamente, o de instrucciones de envío verbales o telefónicas, a menos que se reciba una confirmación por escrito de dichas instrucciones al menos veinticuatro (24) horas antes del envío de los Bienes. según lo dispuesto en la Subsección 5.1 anterior.

8.3. Las tarifas de almacenamiento no incluyen seguro. Los bienes almacenados no están asegurados por el Almacenista y los cargos no incluyen seguro a menos que se especifique por escrito y esté firmado por el Almacenista. En consecuencia, es responsabilidad exclusiva del Propietario asegurarse de que los Bienes Almacenados estén asegurados.

8.4. Sin limitar la generalidad de las Subsecciones 8.1 a 8.3 anteriores, se declara y acuerda específicamente que:

  • El Almacenista en ninguna circunstancia será responsable de la pérdida, daño o deterioro de los Bienes Almacenados, o retraso en la entrega, resultante de cualquiera de los siguientes peligros o circunstancias: inexactitudes, borrado o ausencia de marcas, números, dirección o descripción, incendio. o explosión por cualquier causa, inundación, viento, tormenta, terremoto u otros casos fortuitos, fuerza irresistible, guerra, insurrección, disturbios, autoridad civil o militar, huelgas, piquetes o cualquier otro problema laboral, pérdida de peso, pérdida de calidad o debido a la naturaleza inherente o perecedera de los Bienes Almacenados, embalaje, embalaje o embalaje insuficiente, por desgaste o cualquier causa fuera del control del Almacenista. No se asumirá ninguna responsabilidad por pérdidas o daños a los Bienes Almacenados por fugas o falta de detección de los mismos o por daños ocultos, o por pérdidas o daños causados ​​por roturas, robo, ratones, alimañas, fugas de rociadores, vapor, escarcha, calefacción o corrupción, óxido, deterioro o agua u otros daños resultantes de defectos en la estructura del almacén, incluido el sistema de agua, alcantarillado, drenaje, electricidad, robo o vandalismo en el almacén, o por daños resultantes del uso del espacio del almacén.
  • El Almacenista no será en ninguna circunstancia responsable de ninguna pérdida directa o indirecta, daños consecuentes, daños especiales o pérdida de ganancias como resultado de la falta de entrega o retraso en la entrega de los Bienes Almacenados o el desvío de cualquier envío de los Bienes Almacenados. Bienes, por cualquier motivo.
  • todos los cargos del Almacenista incurridos con respecto a Bienes perdidos o dañados como resultado de dicho peligro, incluidos, entre otros, los costos de retirar y eliminar dichos Bienes y los costos de cualquier limpieza ambiental y remediación del sitio, constituirán un cargo sobre el resto. Bienes Almacenados y contra el Propietario.

8.5. Sujeto a las limitaciones establecidas en este documento, la responsabilidad del Almacenista se limitará a: el menor del Costo de reparación o Reemplazo de los Bienes Almacenados perdidos o dañados mientras se encuentren bajo el cuidado, custodia y control del Almacenista, y sólo proporcionalmente a la medida en que dicha pérdida o el daño resulta de la falta de ejecución de los Servicios por parte del Almacenista de acuerdo con el Estándar de Cuidado, pero en ningún caso la responsabilidad excederá los cincuenta centavos ($50) por libra. Para los fines de este Acuerdo, "Costo de reemplazo" significará el menor entre el costo real de fabricación o adquisición del Propietario para reemplazar los Bienes perdidos o dañados en su condición previa a la pérdida, menos el valor de rescate, si corresponde. Al determinar la responsabilidad del Almacenista por Mercancías perdidas, si corresponde, el Almacenista puede tener derecho a una asignación anual del 5% (la “Asignación”) o según lo acordado por las partes, que debe excederse antes de que el Almacenista sea responsable de cualquier daño. pérdida o escasez de Bienes del Propietario.

8.6. El Almacenista no será responsable, en ningún caso ni bajo ninguna circunstancia, ya sea negligente o no, por cualquier pérdida o daño a los Bienes Almacenados a menos y hasta que se entregue al Almacenista una notificación por escrito de dicha pérdida o daño, junto con todos los detalles detallados de la misma. Almacenista dentro de las treinta y seis (36) horas posteriores a que el Propietario de los Bienes Almacenados tenga conocimiento de dicha pérdida o daño o reciba la entrega de los Bienes Almacenados o cualquier parte de los mismos, cualquiera que ocurra primero.

8.7. Cuando los Bienes Almacenados estén bajo Fianza Aduanera de Canadá, el Almacenista no será responsable de ninguna incautación de dichos Bienes Almacenados por parte del Gobierno de Canadá o cualquier agencia o funcionario del mismo, por cualquier motivo.

8.8. Cuando se produzcan errores en el envío de las Mercancías, la responsabilidad del Almacenista se limitará estrictamente a los costos de transporte en que se incurra para rectificar dicho error, y no incluirá, bajo ninguna circunstancia, la responsabilidad por los daños debidos a la aceptación o uso. de dichos Bienes.

8.9. El Almacenista no será responsable de retrasos en la carga o descarga de vagones de ferrocarril, remolques u otros contenedores, ni de cargos por estadía u otras penalidades de tiempo que surjan de cualquier retraso que el Almacenista no pueda evitar razonablemente en el curso normal de su negocio.

9. IDENTIDAD

Sin perjuicio de cualquiera de los términos y condiciones anteriores, el Propietario indemnizará y eximirá de toda responsabilidad al Almacenista de todos los costos, demandas, responsabilidades y causas de acción (incluidos los honorarios y desembolsos razonables de abogados) que surjan de o en conexión con ya sea, directa o indirectamente, los Bienes Almacenados, cualquier otro bien del Propietario o instrucciones del Propietario, incluyendo, entre otros, cualquier disputa o litigio, ya sea iniciado por el Almacenista u otros, respecto del derecho, título o interés del Propietario sobre los Bienes. Dichos montos se cobrarán al Propietario en relación con los Bienes y estarán sujetos al gravamen o derecho de retención del Almacenista.

10. LEYES APLICABLES

Este y todos los acuerdos relacionados con el mismo entre el Almacenista y el Propietario se regirán por las leyes y regulaciones aplicables en la Provincia donde se almacenan los Bienes recibidos.

11. INTERPRETACIÓN

En caso de que exista un conflicto entre los términos y condiciones aquí contenidos y cualquier otro recibo o documento de almacén, ya sea emitido por el Propietario, el Almacenista o cualquier otra parte, prevalecerán los términos y condiciones del presente.

12. DISPOSICIONES GENERALES

12.1. Si alguna disposición de estos términos y condiciones estándar, o cualquier aplicación de los mismos, se interpretara o considerara inválida o inaplicable, las disposiciones restantes no se verán afectadas por ello, pero permanecerán en pleno vigor y efecto.

12.2. El hecho de que el almacenista no exija el cumplimiento estricto de cualquier disposición de estos términos y condiciones estándar no constituirá una renuncia a exigir posteriormente el cumplimiento estricto de esa o cualquier otra disposición de estos términos y condiciones estándar.

12.3. Estas disposiciones serán vinculantes para el Propietario y sus sucesores, representantes legales y cesionarios permitidos, siempre que el Propietario no pueda ceder sus derechos y obligaciones bajo estos términos y condiciones estándar sin el consentimiento previo por escrito del Almacenista.

13. CUMPLIMIENTO DEL PRESENTE ACUERDO

Tras la entrega de este acuerdo de almacenamiento y la aceptación de las tarifas y condiciones divulgadas en la cotización, los términos y condiciones aquí contenidos entrarán automáticamente en vigor.

Puede contactar con el responsable de protección de datos en [email protected]